1 Regnò Iosafat suo figliuolo per lui, e prevalse contra ad Israel. | 1 When his son Jehoshaphat succeeded him, he made himself stronger against Israel |
2 E in tutte le città di Giuda ordinò numero di cavalieri, le quali cittadi erano cerchiate di mura; e ordinò refugii nella terra di Giuda, e nelle città di Efraim le quali il suo padre Asa avea prese. | 2 by stationing troops in al the fortified towns in Judah and by garrisoning Judah and the towns ofEphraim which his father Asa had captured. |
3 E fue il Signore con esso Iosafat, però ch' egli andò per le prime vie, per le quali andò il suo padre David; e non sperò in Baalim, | 3 Yahweh was with Jehoshaphat because he fol owed the example of his father's earlier days and didnot have recourse to Baal, |
4 ma sperò nello Iddio del padre suo, e andoe per li suoi comandamenti, e non secondo i peccati d' Israel. | 4 but sought Yahweh, the God of his father, fol owing his commandments and not behaving as Israeldid. |
5 E confermò il Signore il regno nella sua mano, e tutto Giuda diede doni a Iosafat; ed ebbe ricchezze infinite, e molta gloria. | 5 Because of this, Yahweh put him in secure control of the kingdom, while al Judah gave Jehoshaphatpresents until ample riches and honour were his. |
6 E però il suo cuore assunse audacia per le vie del Signore; tolse ancora di Giuda i luoghi alti e' boschi. | 6 He was so enthusiastic about obeying Yahweh that once again he abolished the high places andsacred poles in Judah. |
7 E nel terzo anno del suo regno mandò dei suoi principi, Benail e Obdia e Zacaria e Natanael e Michea, che insegnassero per la città di Giuda; | 7 In the third year of his reign he sent his leading men-Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel andMicaiah, to give instruction in the towns of Judah. |
8 e con esso loro i leviti, Semeia, Natania e Zabadia e Asael e Semiramot e Ionatan, Adonia e Tobia e Tobadonia, e con esso loro Elisama e Ioran sacerdoti. | 8 With them went the Levites: Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan,Adonijah and Tobijah, the Levites; Elishama and Jehoram the priests went with them. |
9 E ammaestravano in Giuda il popolo, avendo il libro della legge del Signore; e cercavano tutte le cittadi di Giuda, e ammaestravano il popolo. | 9 They gave instruction in Judah, having with them the book of the Law of Yahweh, and went round althe towns of Judah instructing the people. |
10 E fue fatto il timore di Dio in tutti i regni delle terre, le quali erano dintorno a Giuda; e non ardivano di combattere contro a lui. | 10 A panic from Yahweh seized all the kings of the countries surrounding Judah, as a result of whichthey did not make war on Jehoshaphat. |
11 E anco i Filistei portavano presenti a Iosafat, e mercanzia d'ariento; e gli Arabi gli menarono VII milia pecore e settecento, e altrettanti becchi. | 11 Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and a load of silver and the Arabs brought himseven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred he-goats. |
12 Onde che Iosafat cresceo, e fu levato in alto; ed edificò in Giuda case a modo di torri, e città murate. | 12 Jehoshaphat became more and more powerful. He built fortresses and storage towns in Judah. |
13 E molte opere apparecchiò nelle città di Giuda; e in Ierusalem erano uomini robusti e battaglieri. | 13 He accumulated ample supplies in the towns of Judah. He also had warriors, outstanding men, inJerusalem. |
14 Il numero de' quali è questo per le case e famiglie di ciascuno: in Giuda principe dello esercito Ednas, e con esso lui uomini robustissimi CCC milia. | 14 According to family, this is how they were classified: Over the commanders of the thousands ofJudah was General Adnah, who had three hundred thousand outstanding men; |
15 Dopo costoro Ioanan era principe, e con esso lui CCLXXX milia. | 15 Under him was General Jehohanan, who had two hundred and eighty thousand; |
16 E dopo costoro era Amasia, figliuolo di Zecri, consecrato dal Signore, e con esso lui CC milia di forti uomini. | 16 Under him was Amasiah son of Zichri, who had volunteered for Yahweh and who had two hundredthousand outstanding men; |
17 E dopo costui seguitava Eliada, fortissimo a battaglia, e con esso lui CC milia d' uomini, i quali tenevano iscudo e arco. | 17 That outstanding soldier, Eliada, represented Benjamin, and he had two hundred thousand menarmed with bow and shield; |
18 E dopo costui era Iozabad, e con esso CLXXX milia d' uomini a cavallo espediti. | 18 And under him Jehozabad, who had one hundred and eighty thousand equipped for war. |
19 Questi tutti erano alle mani del re, senza gli altri i quali avea posti per le città murate in tutto Giuda. | 19 These were in attendance on the king, apart from those whom the king had stationed in the fortifiedtowns al over Judah. |