1 I figliuoli di Giuda: Fares, Esron, e Carmi, Ur e Sobal. | 1 και υιοι ιουδα φαρες αρσων και χαρμι και ωρ σουβαλ |
2 E Raia figliuolo di Sobal generò Iaat, del quale nacquero Aumai e Laad: queste sono le cognazioni di Sarati. | 2 και ραια υιος αυτου και σουβαλ εγεννησεν τον ιεθ και ιεθ εγεννησεν τον αχιμι και τον λααδ αυται αι γενεσεις του σαραθι |
3 E questa è la stirpe di Etam: Iezrael e Iesema e Iedebos. Il nome della sorella loro, Asalelfuni. | 3 και ουτοι υιοι αιταμ ιεζραηλ και ραγμα και ιαβας και ονομα αδελφης αυτων εσηλεββων |
4 E Fanuel padre di Gedor, ed Ezer padre di Osa; questi sono i figliuoli di Ur primogenito di Efrata padre di Betleem. | 4 και φανουηλ πατηρ γεδωρ και αζηρ πατηρ ωσαν ουτοι υιοι ωρ του πρωτοτοκου εφραθα πατρος βαιθλαεμ |
5 E Assur padre di Tecua avea due mogli, Alaa e Naara. | 5 και τω σαουρ πατρι θεκωε ησαν δυο γυναικες αωδα και θοαδα |
6 E Naara gli partorì Oozam ed Efer e Temani e Aastari: questi sono i figliuoli di Naara. | 6 και ετεκεν αυτω αωδα τον ωχαζαμ και τον ηφαδ και τον θαιμαν και τον ασθηραν παντες ουτοι υιοι αωδας |
7 Questi sono i figliuoli di Alaa: Seret, Isaar ed Etnan. | 7 και υιοι θοαδα σαρεθ και σααρ και εθναν |
8 E Cos generò Anob e Soboba, e la cognazione di Aareel figliuolo di Arum. | 8 και κως εγεννησεν τον ενωβ και τον σαβηβα και γεννησεις αδελφου ρηχαβ υιου ιαριμ |
9 E fu Iabes nobile sopra tutti gli altri suoi fratelli; e la sua madre gli pose nome Iabes, dicendo: però ch' io il partorii in dolore. | 9 και ην ιγαβης ενδοξος υπερ τους αδελφους αυτου και η μητηρ εκαλεσεν το ονομα αυτου ιγαβης λεγουσα ετεκον ως γαβης |
10 E labes invocò Dio d' Israel, dicendo: se benedicendo tu mi benedicerai, e allargherai gli miei termini, e sarà la tua mano meco, e farai ch' io non sia oppremuto dalla malizia. E prestogli Iddio quello di che (Dio) avea pregato. | 10 και επεκαλεσατο ιγαβης τον θεον ισραηλ λεγων εαν ευλογων ευλογησης με και πληθυνης τα ορια μου και η η χειρ σου μετ' εμου και ποιησεις γνωσιν του μη ταπεινωσαι με και επηγαγεν ο θεος παντα οσα ητησατο |
11 E Caleb, fratello di Sua, generò Mair, il quale fu padre di Eston. | 11 και χαλεβ πατηρ ασχα εγεννησεν τον μαχιρ ουτος πατηρ ασσαθων |
12 Ed Eston generò Betrafa e Fesse e Teinna padre della città di Naas; questi sono gli uomini di Reca. | 12 και ασσαθων εγεννησεν τον βαθρεφαν και τον φεσσηε και τον θανα πατερα πολεως ναας αδελφου εσελων του κενεζι ουτοι ανδρες ρηφα |
13 E' figliuoli di Cenez: Otoniel e Saraia. E' figliuoli di Otoniel: Atat e Maonati. | 13 και υιοι κενεζ γοθονιηλ και σαραια και υιοι γοθονιηλ αθαθ |
14 Maonati generò Ofra: Saraia generò Ioab padre della valle degli artefici; e ivi erano gli artefici. | 14 και μαναθι εγεννησεν τον γοφερα και σαραια εγεννησεν τον ιωαβ πατερα αγεαδδαιρ οτι τεκτονες ησαν |
15 I figliuoli di Caleb, figliuolo di Iefone: Ir ed Ela e Naam. E i figliuoli di Ela: Cenez. | 15 και υιοι χαλεβ υιου ιεφοννη ηρα αλα και νοομ και υιοι αλα κενεζ |
16 I figliuoli di Ialeleel: [Zif e] Zifa, Tiria e Asrael. | 16 και υιος αυτου γεσεηλ αμηαχι και ζαφα και ζαιρα και εσεραηλ |
17 E i figliuoli di Ezra: Ieter e Mered ed Efer e Ialon; e generò Maria e Sammai e Iesba padre di Estamo. | 17 και υιοι εσρι ιεθερ μωραδ και αφερ και ιαλων και εγεννησεν ιεθερ τον μαρων και τον σεμαι και τον μαρεθ πατερα εσθεμων |
18 La sua moglie Iudaia partorì Iared padre di Gedor, ed Eber padre di Soco, e Icutiel padre di Zanoe: questi furono i figliuoli di Betia figliuola di Faraone, la quale tolse Mered. | 18 και η γυνη αυτου αυτη αδια ετεκεν τον ιαρεδ πατερα γεδωρ και τον αβερ πατερα σωχων και τον ιεκθιηλ πατερα ζανω και ουτοι υιοι γελια θυγατρος φαραω ην ελαβεν μωρηδ |
19 E i figliuoli della moglie di Odaia, sorella di Naam padre di Ceila: Garmi ed Estamo, il quale fu di Macati. | 19 και υιοι γυναικος της ιδουιας αδελφης ναχεμ και δαλια πατηρ κειλα και σεμειων πατηρ ιωμαν και υιοι ναημ πατρος κειλα αγαρμι και εσθεμωη μαχαθι |
20 E' figliuoli di Simon: Amnon e Rinna, figliuolo di Anan, e Tilon. E i figliuoli di Iesi: Zoet, e Benzoet. | 20 και υιοι σεμιων αμνων και ρανα υιος αναν και θιλων και υιοι ισει ζωαθ και υιοι ζωαθ |
21 I figliuoli di Sela, figliuolo di Giuda: Er padre di Leca, e Laada padre di Maresa, e del parentado di quelli che faceano il bisso nella casa del giuramento. | 21 υιοι σηλωμ υιου ιουδα ηρ πατηρ ληχα και λααδα πατηρ μαρησα και γενεσεις οικιων εφραθ αβακ τω οικω εσοβα |
22 Il quale fece istare il sole, Uomini di bugia, e Sicuro e Incendente, i quali prìncipi furono in Moab, e quelli ritornarono in Laem. E queste sono le parole antiche. | 22 και ιωακιμ και ανδρες χωζηβα και ιωας και σαραφ οι κατωκησαν εν μωαβ και απεστρεψεν αυτους αβεδηριν αθουκιιν |
23 Questi sono lavoratori di vasi di terra, i quali abitavano (per se) in plantazioni e presepi, appo il re nelle sue opere, e abitarono ivi. | 23 ουτοι κεραμεις οι κατοικουντες εν ναταιμ και γαδηρα μετα του βασιλεως εν τη βασιλεια αυτου ενισχυσαν και κατωκησαν εκει |
24 I figliuoli di Simeon: Namuel e Iamin, Iarib, Zara, Saul. | 24 υιοι συμεων ναμουηλ και ιαμιν ιαριβ ζαρε σαουλ |
25 Sellum il suo figliuolo; Mapsa il suo figliuolo; Masma suo figliuolo. | 25 σαλεμ υιος αυτου μαβασαμ υιος αυτου μασμα υιος αυτου |
26 I figliuoli di Masma: Amuel suo figliuolo, Zacur suo figliuolo, Semei suo figliuolo. | 26 αμουηλ υιος αυτου σαβουδ υιος αυτου ζακχουρ υιος αυτου σεμει υιος αυτου |
27 I figliuoli di Semei XVI, e VI figliuole; li suoi fratelli non ebbero figliuoli molti, e tutto il parentado non poteo pareggiare la somma de' figliuoli di Giuda. | 27 και τω σεμει υιοι εκκαιδεκα και θυγατερες τρεις και τοις αδελφοις αυτων ουκ ησαν υιοι πολλοι και πασαι αι πατριαι αυτων ουκ επλεονασαν ως υιοι ιουδα |
28 E abitarono in Bersebee e Molada e Asarsual, | 28 και κατωκησαν εν βηρσαβεε και σαμα και μωλαδα και εσηρσουαλ |
29 e in Bala e in Asom e in Tolad, | 29 και εν βαλαα και βοασομ και θουλαδ |
30 e in Batuel e in Orma e in Siceleg, | 30 και βαθουηλ και ερμα και σεκλαγ |
31 e in Betmarcabot e in Asarsusim e in Betberai e in Saarim. Queste furono le città loro insino al re David. | 31 και βαιθμαρχαβωθ και ημισυ σωσιμ και οικον βαρουμσεωριμ αυται πολεις αυτων εως βασιλεως δαυιδ |
32 E le ville loro: Etam e Aen e Remmon e Tochen e Asan, cinque città, | 32 και επαυλεις αυτων αιταμ και ηνρεμμων και θοκκαν και αισαν πολεις πεντε |
33 e' loro borghetti dintorno a queste cittadi insino a Baal. Questa è la loro abitazione, e la divisione delle sedie. | 33 και πασαι αι επαυλεις αυτων κυκλω των πολεων τουτων εως βααλ αυτη η κατασχεσις αυτων και ο καταλοχισμος αυτων |
34 E Mosobab e Iemlec e Iosa figliuolo di Amasia, | 34 και μοσωβαβ και ιεμολοχ και ιωσια υιος αμασια |
35 e Ioel e Ieu, figliuolo di Iosabia, figliuolo di Saraia, figliuolo di Asiel, | 35 και ιωηλ και ουτος υιος ισαβια υιος σαραια υιος ασιηλ |
36 ed Elioenai e Iacoba e Isuaia e Asaia e Adiel e Ismiel e Banaia | 36 και ελιωηναι και ιακαβα και ιασουια και ασαια και εδιηλ και ισμαηλ και βαναια |
37 e Ziza figliuolo di Sefei, figliuolo di Allon, figliuolo di Idaia, figliuolo di Semri, figliuolo di Samaia; | 37 και ζουζα υιος σεφει υιου αλλων υιου ιεδια υιου σαμαρι υιου σαμαιου |
38 questi sono i principi nominati nelle sue cognazioni, e nella casa del parentado loro moltiplicarono molto. | 38 ουτοι οι διελθοντες εν ονομασιν αρχοντων εν ταις γενεσεσιν αυτων και εν οικοις πατριων αυτων επληθυνθησαν εις πληθος |
39 E andarono per entrare in Gador insino all'oriente della valle, e per trovare pascoli a' greggi loro. | 39 και επορευθησαν εως του ελθειν γεραρα εως των ανατολων της γαι του ζητησαι νομας τοις κτηνεσιν αυτων |
40 E trovarono pascoli abbondevoli e molto buoni, e terra latissima e quieta e abbondevole, nella quale aveano abitato prima [quelli] della stirpe di Cam. | 40 και ευρον νομας πιονας και αγαθας και η γη πλατεια εναντιον αυτων και ειρηνη και ησυχια οτι εκ των υιων χαμ των κατοικουντων εκει εμπροσθεν |
41 E questi che noi abbiamo descritti di sopra per nome, nel tempo di Ezechia re di Giuda vennero; e percossero i loro tabernacoli, e gli abitatori che ivi si ritrovarono, e dissiparongli (indi) insino al dì presente; e abitarono ivi per loro, però che trovarono ivi pascoli abbondevoli. | 41 και ηλθοσαν ουτοι οι γεγραμμενοι επ' ονοματος εν ημεραις εζεκιου βασιλεως ιουδα και επαταξαν τους οικους αυτων και τους μιναιους ους ευροσαν εκει και ανεθεματισαν αυτους εως της ημερας ταυτης και ωκησαν αντ' αυτων οτι νομαι τοις κτηνεσιν αυτων εκει |
42 E de' figliuoli di Simeon andarono nel monte Seir uomini cinquecento, i quali aveano principi Faltia e Naaria e Rafaia e Oziel, figliuoli di Iesi. | 42 και εξ αυτων απο των υιων συμεων επορευθησαν εις ορος σηιρ ανδρες πεντακοσιοι και φαλεττια και νωαδια και ραφαια και οζιηλ υιοι ιεσι αρχοντες αυτων |
43 E percossero quelli ch' erano rimasi, ch' erano potuti scampare, degli Amelechiti; e abitarono ivi per loro insino al presente dì. | 43 και επαταξαν τους καταλοιπους τους καταλειφθεντας του αμαληκ και κατωκησαν εκει εως της ημερας ταυτης |