1 I figliuoli d' Israel: Ruben e Simeon, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon, | 1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon, |
2 e Dan, Iosef e Beniamin, Neftali e Gad e Aser. | 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher. |
3 I figliuoli di Giuda: Er, Onan e Sela; questi tre nascerono della figliuola di Sue di Canaan. E fu il primogenito di Giuda, Er, malvagio nel cospetto di Dio; ed egli l'uccise. | 3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux. |
4 E Tamar, sua nuora, sì gli partorì Fares e Zara: tutti adunque i figliuoli di Giuda furono cinque. | 4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout. |
5 I figliuoli di Fares: Esron e Amul. | 5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul. |
6 I figliuoli di Zara: Zamri ed Etan ed Eman e Calcal, e Dara: tutti furono cinque (i figliuoli di Zara). | 6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq. |
7 Il figliuolo di Carmi: Acar, il quale turbò Israel, e peccò nel furto iscomunicato. | 7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème. |
8 Il figliuolo di Etam: Azaria. | 8 Fils d’Étan: Azarias. |
9 I figliuoli di Esron, i quali gli nascerono, furono Ieramael e Ram e Calubi. | 9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi. |
10 E Ram generò Aminadab; e Aminadab generd Naasson, principe de' figliuoli di Giuda. | 10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda. |
11 E Naasson generò Salma, del quale nacque Booz. | 11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz. |
12 Booz generò Obed, il quale generò Isai. | 12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé. |
13 Isai generò Eliab suo primogenito, il secondo Abinadab, il terzo Simmaa, | 13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième, |
14 il quarto Natanael, il quinto Raddai, | 14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième, |
15 il sesto Asom, il settimo David. | 15 Ossem, le sixième, David, le septième. |
16 Le sorelle de' quali furono Sarvia e Abigail. I figliuoli di Sarvia: Abisai, Ioab, e Asael. | 16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël. |
17 E Abigail generò Amasa, del quale il padre fu Ieter, Ismaelita. | 17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père. |
18 E Caleb figliuolo di Esron (figliuolo di Fares) tolse moglie, la quale avea nome Azuba, della quale generò Ieriot: e i figliuoli suoi furono laser e Sobab e Ardon. | 18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon. |
19 Ed essendo morta Asuba, tolse Caleb per moglie Efrata (sorella di Moisè), la quale partorì a lui Ur, (il quale sostenne le mani di Moisè nel deserto). | 19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour. |
20 E Ur genero Uri; e Uri generò Bezeleel (il quale fece il tabernacolo). | 20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel. |
21 E dopo queste cose Esron entrò alla figliuola di Machir (figliuolo del) padre di Galaad; e tolsela, avendo egli sessanta anni; la quale gli partori Segub. | 21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub. |
22 E Segub generò Iair, il quale (entrò nella terra della promissione, e per la sua moglie Machir) possedette XXIII cittadi nella terra di Galaad. | 22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes. |
23 E prese Gessur (per ragione di battaglia) e Aram, città di Iair, e Canat, e gli suoi borghetti di LX cittadi; tutti questi, figliuoli di Machir, padre di Galaad. | 23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad. |
24 E morto Esron, Caleb entrò a Efrata. Ed ebbe Esron, Abia per moglie, la quale gli partorì Asur padre di Tecua. | 24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa. |
25 E nascerono figliuoli di Ierameel, primogenito di Esron: Ram suo primogenito [e Buna e Aram e Asom] e Achia. | 25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya; |
26 E Ierameel menò un' altra moglie, la quale avea nome Atara; la quale fu madre di Onam. | 26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam. |
27 E figliuoli di Ram, primogenito di Ierameel, furono Moos e Iamin e Acar. | 27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker. |
28 E Onam ebbe figliuoli Semei e Iada. Figliuoli di Semei: Nadab e Abisur. | 28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour. |
29 Il nome della mogliere di Abisur, Abiail, la quale partori Aobban e Molid. | 29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid. |
30 E' figliuoli di Nadab furono Saled e Affaim; e morio Saled senza figliuoli. | 30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants. |
31 Il figliuolo di Afaim, Iesi; il quale generò Sesan; e Sesan generè Oolai. | 31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï. |
32 E i figliuoli di Giada fratello di Semei: Ieter e Ionatan; Ieter morìo senza figliuoli. | 32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants. |
33 E Ionatan generò Falet e Ziza; e questi sono i figliuoli di Ierameel. | 33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel. |
34 E Sesan non ebbe figliuoli, ma ebbe figliuole, e uno servo egizio che avea nome Ieraa. | 34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha |
35 E diedegli la sua figliuola per moglie; la quale gli partorì Etei. | 35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï. |
36 Elei generò Natan; e Natan generò Zabad. | 36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad, |
37 E Zabad generò Oflal; e Oflal generò Obed. | 37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed, |
38 E Obed generò Ieu; e Ieu generò Azaria. | 38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias, |
39 E Azaria generò Elles; ed Elles generò Elasa. | 39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza, |
40 Ed Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellum. | 40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum, |
41 E Sellum generò Icamia; e Icamia generò Elisama. | 41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama. |
42 E' figliuoli di Caleb fratello di Ierameel: Mesa suo primogenito; egli fu padre di Zif; e' figliuoli di Maresa padre di Ebron. | 42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron. |
43 Ma i figliuoli di Ebron: Core e Tafua e Recem e Samma. | 43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma. |
44 Samma generò Raam, padre dl Iercaam; e Recem generò Sammai. | 44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï. |
45 E il figliuolo di Sammai fu Maon, padre di Betsur. | 45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour. |
46 Ed Efa, concubina di Caleb, (generò e) partorì Aran e Mosa e Gezez; e Aran generò Gezez. | 46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez. |
47 I figliuoli di Iaaddai: Regom e Ioatan, Gesan e Falet ed Efa e Saaf. | 47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf. |
48 La concubina di Caleb, Maaca, partorì Saber e Tarana. | 48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana. |
49 E generò Saaf, padre di Madmena, Sue, padre di Macbena e padre di Gabaa. La figliuola di Caleb fu Acsa. | 49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa. |
50 Questi erano i figliuoli di Caleb,.figliuolo di Ur, primogenito di Efrata; Sobal padre di Cariatiarim. | 50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim, |
51 Salma padre di Betleem, e Arif padre di Betgader. | 51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader. |
52 E furono i figliuoli di Sobal, padre di Cariatiarim, i quali dividevano la metà de' riposi. | 52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites, |
53 E della parentela di Cariatiarim: Ietrei, Afutei, Sematei, e Maserei; e di costoro uscirono gli Saraiti e gli Estaoliti. | 53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol. |
54 I figliuoli di Salma: Betleem e Netofati corone della casa di Ioab, e mezzo del riposo di Sarai. | 54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites, |
55 E' parentadi degli scribi, che abitavano in Iabes, cantanti e sonanti e dimoranti nelli tabernacoli. Questi sono gli Cinei, i quali vennero del caldo del padre della casa di Recab. | 55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab. |