1 Or dunque sappi che negl'ultimi giorni verranno dei tempi difficili; | 1 Questo sappi, che ne' ultimi dì saranno tempi pericolosi. |
2 perchè gli uomini saranno egoisti, avari, vanitosi, superbi, bestemmiatori, disobbedienti ai genitori, ingrati, scellerati, | 2 E gli uomini ameranno pure loro medesimi; e saranno cupidi, levati di superbia, biastematori, non obbedienti al padre e alla madre, isconoscenti de' beneficii ricevuti, pieni di peccati, |
3 senza amore, senza pace, calunniatori, incontinenti, crudeli, senza umanità, | 3 senza amore e senza pace, imponitori de' peccati sopra altrui; e non si conterranno a castità; non saranno pietosi, anzi saranno senza benignità; |
4 traditori, protervi, gonfi, amanti più dei piaceri che di Dio, | 4 traditori, crudi, enfiati, amatori de' peccati più che di Dio; |
5 colle apparenze di pietà, ma rinnegatori di ciò che ne costituisce l'essenza. Fuggi anche questi, | 5 e avendo vista d' (essere buoni e) avere pietà e virtù, si la niegano (e rifiutano). E tutti questi tali, schifali (e non abbi usanza con loro). |
6 perchè son di costoro quelli che s'insinuano nelle famiglie e accalappiano delle donnicciole cariche di peccati, agitate da ogni sorta di passioni, | 6 E di costoro son alquanti, che vanno cercando le magioni, e ingannano le feminelle, le quali son incaricate di peccati e son menate da molti desiderii. |
7 che, sempre a imparare, non giungono mai alla conoscenza della verità. | 7 E questi tali sempre apparano (e imprendono), e di niuno tempo pervengono alla scienza della verità. |
8 Questi, come Ianne e Mambre s'opposero a Mosè, resistono alla verità, essendo uomini corrotti di mente e già reprobi nella fede; | 8 E sì come Ianne e Mambre contesero a Moisè, e così resistono (e contrastano) questi alla verità; e son uomini corrotti della mente, e d' incontro alla fede. |
9 ma non andranno tanto avanti senza che si manifesti a tutti la loro follia, come avvenne appunto a quei due. | 9 Ma egli non (cresceranno e non) andaranno più inanzi; chè la stoltezza loro sarà manifesta a tutti, come etiam fu quella di coloro. |
10 Ma tu conosci bene la mia dottrina, la mia condotta, i propositi, la fede, la longanimità, l'amore, la pazienza, | 10 Ma tu (hai guadagnato e) sei pervenuto alla mia dottrina e ordinamento; e hai seguitato il mio proponimento e la fede e la lunga perseveranza e l'amore e la pazienza, |
11 le persecuzioni, i patimenti, quali cose mi accaddero ad Antiochia, ad Iconio, a Listri, quali persecuzioni io abbia sostenuto; e da tutte mi ha liberato il Signore. | 11 e le persecuzioni e le passioni, le quali son fatte a me in Antiochia e in Iconio e in Listri, e qualunque altra persecuzione ch' io abbo sostenuto; e da tutte m' ha liberato il Signore. |
12 Tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesù saran perseguitati. | 12 E tutti coloro che vogliono vivere santamente in Cristo, tutti sostengono persecuzione. |
13 Ma i malvagi e gl'impostori andranno di male in peggio, ingannati e ingannatori. | 13 Li malvagi uomini e li ingannatori crescono in peggio, errando e mettendo altrui in errore. |
14 Ma tu attienti a quello che hai imparato e che ti è stato affidato, ricordando da chi hai imparato, | 14 Ma tu dimora in quelle cose che tu imprendesti, e in quelle cose che son date a te, sapiendo da cui tu le imprendesti, |
15 e che sin dall'infanzia conosci le sacre lettere, le quali possono darti la sapienza che conduce alla salute, mediante la fede che è in Cristo Gesù. | 15 e che insino dalla gioventù conoscesti le scritture sacre, le quali ti possono ammaestrare a salute, per la fede la qual è in Iesù Cristo. |
16 Ogni scrittura, divinamente ispirata, è utile a insegnare, a redarguire, a correggere, a educare alla giustizia, | 16 Chè ogni scrittura, da Dio spirata, sì è utile ad ammaestrare e a riprendere e a castigare e a fare imprendere la giustizia; |
17 a far sì che l'uomo di Dio sia perfetto e pronto ad ogni opera buona. | 17 chè l' uomo di Dio sia perfetto ad ogni bona opera, e ammaestrato. |