Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini:1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
2 pei re e per le autorità costituite, affinchè possiamo menare una vita pacifica e tranquilla con tutta pietà e onestà.2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
3 E questa è cosa buona e gradita nel cospetto del Salvatore nostro Dio,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino e giungano alla conoscenza della verità.4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
5 Or v'è un solo Dio, un solo mediatore tra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù,5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6 il quale diede se stesso in redenzione per tutti, attestato a suo tempo,6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
7 e per attestar di lui io sono stato costituito predicatore e apostolo (dico la verità, non mentisco), dottore delle Genti nella fede e nella verità.7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8 Voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando mani pure, senza ira, nè dispute.8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
9 Così pure voglio che le donne si vestano in modo decente, con verecondia e modestia, non riccioli, oro e perle e vesti preziose,9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
10 ma come s'addice a donne che fan professione di pietà, con opere buone.10 But (which becometh women professing godliness) with good works.
11 La donna impari in silenzio con perfetta sottomissione.11 Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Non permetto alla donna d'insegnare, nè di comandare all'uomo, ma deve stare in silenzio.12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 Fu infatti prima creato Adamo e poi Èva;13 For Adam was first formed, then Eve.
14 e non fu sedotto Adamo, ma la donna fu sedotta fino alla prevaricazione.14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
15 Ma pure si salverà diventando madre, se rimarrà nella fede e nella carità e nella santità con modestia.15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.