SCRUTATIO

Martedi, 23 dicembre 2025 - Santa Francesca Saverio Cabrini ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 1


font
BIBBIA TINTORIБіблія
1 Paolo, per volontà di Dio apostolo di Gesù Cristo, ai santi tutti che sono in Efeso ed ai fedeli in Cristo Gesù.1 Павло, волею Божою апостол Ісуса Христа, святим, що в Ефесі і вірним у Христі Ісусі:
2 Grazia e pace a voi da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.2 благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
3 Benedetto sia Dio e Padre del Signore nostro Gesù Cristo, il quale ci ha benedetti con ogni benedizione spirituale del cielo in Cristo.3 Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас із неба всяким духовним благословенством у Христі.
4 Infatti in lui ci elesse avanti la creazione del mondo, affinchè fossimo santi ed immacolati dinanzi a lui nella carità,4 Бо в ньому він нас вибрав перед заснуванням світу, щоб ми були святі й бездоганні перед ним у любові.
5 avendoci predestinati ad essere figli adottivi per mezzo di Gesù Cristo, secondo il beneplacito del suo volere,5 Він призначив нас наперед для себе на те, щоб ми стали його синами через Ісуса Христа, за рішенням своєї доброї волі,
6 perchè si celebri la gloria della sua grazia, median­te la quale ci ha resi accetti nel suo diletto Figliolo.6 на хвалу слави своєї благодаті, якою він обдарував нас у любім своїм Сині.
7 In lui abbiamo la redenzione per mezzo del suo sangue, la remissione dei peccati, secondo le ricchezze della sua grazia,7 У ньому маємо відкуплення його кров’ю, відпущення гріхів, згідно з багатством його благодаті,
8 di cui fu largo a noi con ogni sorta di sapienza e prudenza,8 що її вилляв на нас щедро, у всій мудрості та розумі.
9 per svelarci il mistero della sua volontà, secondo il disegno che si era proposto9 Він дав нам пізнати тайну своєї волі, той задум доброзичливий і ухвалений у ньому (Христі),
10 e da eseguire nella pienezza dei tempi, di riunire in Cristo tutte le cose e quelle dei cieli e quelle della terra, in lui10 щоб, коли настане повнота часів, здійснити його — об’єднати все у Христі: небесне й земне.
11 nel quale siamo stati anche eletti a sorte, predestinati per decreto di colui che tutto fa secondo il consiglio del suo volere,11 У ньому ми стали також спадкоємцями, призначені наперед рішенням того, хто все чинить за радою своєї волі,
12 affinchè riusciamo a sua gloria, noi che per i primi abbiamo sperato in Cristo.12 щоб ми були на хвалу його величі, ми, що вже раніш були свою надію поклали на Христа.
13 In lui voi pure avete sperato, dopo avere udito la parola della verità (il Vangelo della vostra salute), in lui avendo pure creduto, avete ricevuta l'impronta dello Spirito Santo della promessa,13 У ньому й ви, — почувши слово правди, благовість вашого спасіння, в яке ви повірили, — були запечатані обіцяним Святим Духом,
14 che è caparra della nostra eredità, per la redenzione dei conquistati a lode della sua gloria.14 що є завдатком нашої спадщини для повного визволення викуплених, на хвалу його величі.
15 Per questo anch'io sentendo parlare della vostra fede nel Signore Gesù e del vostro amore verso tutti i santi,15 Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса і про любов до всіх святих,
16 non cesso di render grazie per voi e di ricordarvi nelle mie preghiere;16 не перестаю дякувати за вас і згадувати вас у моїх молитвах,
17 affinché il Dio del Signor nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia lo spirito di sapienza e di rivelazione per meglio conoscerlo,17 щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам дух мудрости та об’явлення, щоб його добре спізнати;
18 e illumini gli occhi del vostro cuore, affinchè sappiate a quale speranza vi abbia chiamati, quali sian le ricchezze della gloria della sua eredità per i santi,18 щоб він просвітлив очі вашого серця, аби ви зрозуміли, до якої надії він вас кличе, яке то багатство славної спадщини між святими,
19 e quanto sia immensamente grande in noi credenti la sua potenza per l'efficacia della sua forza potente,19 і яка безмірна велич його сили для нас, що повірили, за діянням могутности його сили,
20 mostrata in Cristo col farlo risuscitare da morte e farlo sedere alla sua destra nei cieli,20 яку він здійснив у Христі, коли воскресив його з мертвих і посадовив на небі праворуч себе,
21 sopra ogni principato e potestà e virtù e dominazione, al di sopra d'ogni titolo che si possa dare non solo in questo secolo, ma anche nel futuro.21 вище від усякого начала, власти, сили й володарства та всякого імени, яке б воно не було, не тільки на цьому світі, але й на тому, що буде.
22 Egli ha messo ogni cosa sotto i suoi piedi e l'ha costituito capo sopra tutta a Chiesa,22 І він усе підкорив під його ноги й вивищив його понад усе, як Голову Церкви,
23 che è il suo corpo, il complemento di lui che tutto completa in tutti.23 яка є його тілом, повнотою того, що виповнює все в усіх.