Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 6


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Fratelli, se uno fosse caduto in qualche fallo, voi, che siete spirituali, istruitelo con spirito di dolcezza, e bada bene a te stesso, che tu pure non sia tentato.1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Portate gli uni i pesi degli altri e così adempirete la legge di Cristo.2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
3 Se poi uno crede di essere qualche cosa, mentre non è nulla, questi illude se stesso.3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
4 Ciascuno invece esamini le proprie opere ed avrà così da gloriarsi soltanto in se stesso e non in altri;4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
5 perchè ciascuno porterà il proprio peso.5 For every man shall bear his own burden.
6 Chi poi è catechizzato nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo catechizza.6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
7 Non vogliate ingannarvi: Dio non può essere schernito;7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
8 quel che uno avrà seminato quello pure mieterà; quindi chi semina nella sua carne, mieterà dalla carne la corruzione: chi invece semina nello spirito, dallo spirito mieterà la vita eterna.8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
9 E non ci stanchiamo nel fare il bene, perchè, se non ci stanchiamo, mieteremo a suo tempo.9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 Facciamo dunque del bene finché abbiamo tempo, a tutti, ma specialmente a quelli che per la fede son della nostra famiglia.10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
11 Guardate con che lettere v'ho scritto di mio pugno!11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
12 Tutti quelli che voglion piacere secondo la carne, vi obbligano a farvi circoncidere per l'unico scopo di non patire persecuzione a cagione della croce di Cristo.12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
13 Infatti nemmen questi circoncisi osservan la legge, ma vogliono che vi circoncidiate per vantarsi della vostra carne.13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Quanto a me, non sia mai che mi glorii d'altro se non della croce del Signor nostro Gesù Cristo, per cui il mondo è crocifisso a me, ed io al mondo;14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
15 perché in Cristo Gesù, nè la circoncisione nè rincirconcisione ha valore, ma la novella creatura.15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Sopra tutti quelli che si atterranno a questa norma e sopra l'Israele di Dio sia pace e misericordia.16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 Del resto, nessuno m'inquieti, perchè io porto le stimate del Signore Gesù nel mio corpo.17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, o fratelli. Così sia.18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.