Scrutatio

Lunedi, 27 maggio 2024 - Sant´Agostino di Canterbury ( Letture di oggi)

Siracide 1


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Ogni sapienza vien dal Signore Dio, ed è stata sempre con lui, anche avanti i secoli.1 Toute sagesse vient du Seigneur, elle est près de lui à jamais.
2 Chi ha contato l'arena del mare, le gocce della pioggia, i giorni dei secoli? L'altezza del cielo, l'ampiezza della terra, la profondità dell'abisso chi l'ha misurata?2 Le sable de la mer, les gouttes de la pluie, les jours de l'éternité, qui peut les dénombrer?
3 La sapienza di Dio, che è avanti tutte le cose, chi l'ha penetrata?3 La hauteur du ciel, l'étendue de la terre, la profondeur de l'abîme, qui peut les explorer?
4 La sapienza fu creata prima di tutte le cose, e la prudente intelligenza esiste da tutti i tempi.4 Mais avant toutes choses fut créée la sagesse, l'intelligence prudente vient des temps les pluslointains.
5 Fonte della Sapienza è il Verbo di Dio in cielo, e le sue vie sono i comandamenti eterni.
6 La radice della sapienza a chi mai fu rivelata? E le sue finezze chi le conobbe?6 La racine de la sagesse, à qui fut-elle révélée? Ses ressources, qui les connaît?
7 La disciplina della sapienza a chi fu rivelata e manifestata? E le molte sue vie chi le comprese?
8 Uno solo: l'Altissimo creatore Onnipotente, Re potente e oltremodo terribile, assiso sul suo trono, Dio dominatore.8 Il n'y a qu'un être sage, très redoutable quand il siège sur son trône:
9 Egli l'ha creata nello Spirito Santo l'ha veduta, l'ha numerata, l'ha misurata,9 c'est le Seigneur. C'est lui qui l'a créée, vue et dénombrée, qui l'a répandue sur toutes sesoeuvres,
10 l'ha diffusa in tutte le sue opere, sopra ogni mortale in proporzione del dono che ne ha fatto, e l'ha donata a quelli che lo amano.10 en toute chair selon sa largesse, et qui l'a distribuée à ceux qui l'aiment.
11 Il timor del Signore è una gloria e un vanto, è gioia e corona d'allegrezza.11 La crainte du Seigneur est gloire et fierté, gaîté et couronne d'allégresse.
12 Il timor del Signore allieterà il cuore, darà letizia, contento e lunga vita.12 La crainte du Seigneur réjouit le coeur, donne gaîté, joie et longue vie.
13 Chi teme il Signore si troverà bene negli ultimi momenti, e nel giorno della sua morte sarà benedetto.13 Pour qui craint le Seigneur, tout finira bien, au jour de sa mort il sera béni.
14 L'amor di Dio è gloriosa sapienza.14 Le principe de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur; en même temps que les fidèles, elleest créée dès le sein maternel.
15 Quelli ai quali essa si mostra l'amano appena l'han vista e ne han conosciute le grandi opere.15 Parmi les hommes, elle s'est fait un nid, fondation éternelle, et à leur race elle s'attacherafidèlement.
16 Il principio della sapienza è il timor del Signore, che coi fedeli è creato nel seno materno, accompagna le donne elette, e si riconosce nei giusti e nei fedeli.16 La plénitude de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, elle les enivre de ses fruits;
17 Il timore del Signore è la religiosità della scienza.17 elle remplit toute leur maison de trésors et de ses produits leurs greniers.
18 La religione custodisce e giustifica il cuore e gli dona giocondità e contento.18 Le couronnement de la sagesse, c'est la crainte du Seigneur, elle fait fleurir bien-être etsanté.
19 Chi teme il Signore sarà felice e sarà benedetto nel giorno della sua morte.19 Le Seigneur l'a vue et dénombrée, il a fait pleuvoir la science et l'intelligence, il a exalté lagloire de ceux qui la possèdent.
20 La pienezza della sapienza sta nel temere il Signore.20 La racine de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, et sa frondaison, c'est une longue vie.
21 Essa ricolma dei suoi frutti, riempie tutta la casa dell'uomo dei suoi prodotti, e i magazzini dei suoi tesori.
22 Il timor del Signore è la corona della sapienza; riempie di pace e di frutti di salute.22 La passion du méchant ne saurait le justifier, car le poids de sa passion est sa ruine.
23 Egli conosce la sapienza e la calcola: l'uno e l'altra son doni di Dio.23 L'homme patient tient bon jusqu'à son heure, mais à la fin, sa joie éclate.
24 La sapienza di stribuisce scienza e intelligenza prudente, ed esalta la gloria di chi la possiede.24 Jusqu'à son heure, il dissimule ses paroles, et tout le monde proclame son intelligence.
25 Radice della sapienza è il timor del Signore, i suoi rami son di lunga durata.25 Dans les trésors de la sagesse sont les maximes de la science, mais le pécheur a la piété enhorreur.
26 Nei tesori della scienza v'è l'intelligenza e la religiosità della scienza, ma per i peccatori la sapienza è oggetto d'esecrazione.26 Convoites-tu la sagesse? Garde les commandements, le Seigneur te la prodiguera.
27 Il timor del Signore scaccia il peccato.27 Car la crainte du Seigneur est sagesse et instruction, ce qu'il aime, c'est la fidélité et ladouceur.
28 Colui che è senza timore non potrà esser giustificato, perchè la foga della sua collera ne sarà la rovina.28 Ne sois pas indocile à la crainte du Seigneur, et ne la pratique pas avec un coeur double.
29 Il paziente avrà da soffrire per un po' di tempo, e poi gli sarà resa la gioia.29 Ne sois pas hypocrite devant le monde, et veille sur tes lèvres.
30 Il buon senso per un pezzo terrà chiuse le parole dell'uomo, ma le labbra di molti ne loderanno la prudenza.30 Ne t'élève pas, de peur de tomber et de te couvrir de honte, car le Seigneur révélerait tessecrets et, au milieu de l'assemblée, il te renverserait, parce que tu n'as pas pratiqué la crainte du Seigneur et queton coeur est plein de fraude.
31 Nei tesori della sapienza vi son le massime istruttive;
32 ma la pietà verso Dio è in abbominio presso il peccatore.
33 Figliolo, se desideri la sapienza, conserva la giustizia, e Dio te la darà.
34 Chè il timore del Signore è sapienza e disciplina, e ciò che piace a lui
35 è la fede e la mansuetudine. Egli ne riempirà i tesori.
36 Guardati dal non credere al timore del Signore, e dall'accostarti a lui con cuore doppio.
37 Non essere ipocrita nel cospetto degli uomini, e non esser di scandalo coi tuoi labbri.
38 veglia su di essi, per non cadere e per non tirarti addosso l'infamia.
39 Chè Dio non riveli ciò che tu nascondi, e non ti conqui da in mezzo all'assemblea,
40 per esserti accostato con malignità al Signore, con cuore pieno d'in ganno e di frode.