Salmi 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 (Cantico di lode. Di David). Venite, cantiamo giulivi al Signore, alziamo gridi di gioia a Dio nostro salvatore. | 1 The Lord is the God to whom revenge belongeth: the God of revenge hath acted freely. |
2 Presentiamoci a lui con irmi di ringraziamento, e, salmeggiando, giubiliamo davanti a lui. | 2 Lift up thyself, thou that judgest the earth: render a reward to the proud. |
3 Perché il Signore è il gran Dio, è il sommo re sopra tutti gli dèi. | 3 How long shall sinners, O Lord: how long shall sinners glory? |
4 Sono in sua mano tutte le profondità della terra e sue sono le altezze dei monti. | 4 Shall they utter, and speak iniquity: shall all speak who work injustice? |
5 Suo è il mare: è lui che l'ha fatto, e il continente l'han formato le sue mani. | 5 Thy people, O Lord, they have brought low: and they have afflicted thy inheritance. |
6 Venite, adoriamo, prostriamoci, piangiamo dinanzi al Signore che ci ha creati. | 6 They have slain the widow and the stranger: and they have murdered the fatherless. |
7 Perchè Egli è il Signore Dio nostro, e noi il popolo da lui nutrito, il gregge da lui guidato. | 7 And they have said: The Lord shall not see: neither shall the God of Jacob understand. |
8 Oggi, se udirete la sua voce, non indurite i vostri cuori, | 8 Understand, ye senseless among the people: and, you fools, be wise at last. |
9 Come nell'irritazione, nel giorno della tentazione nel deserto, dove mi tentarono i vostri padri, mi misero alla prova e videro le mie opere. | 9 He that planted the ear, shall he not hear? or he that formed the eye, doth he not consider? |
10 Per quarant'anni rimasi irritato con tal generazione, ed ebbi a dire: « Han sempre il cuore traviato! » | 10 He that chastiseth nations, shall he not rebuke: he that teacheth man knowledge? |
11 Essi non conobbero le mie vie, ond'io giurai nell'ira mia che non entreranno nel mio riposo. | 11 The Lord knoweth the thoughts of men, that they are vain. |
12 Blessed is the man whom thou shalt instruct, O Lord: and shalt teach him out of thy law. | |
13 That thou mayst give him rest from the evil days: till a pit be dug for the wicked. | |
14 For the Lord will not cast off his people: neither will he forsake his own inheritance. | |
15 Until justice be turned into judgment: and they that are near it are all the upright in heart. | |
16 Who shall rise up for me against the evildoers? or who shall stand with me against the workers of iniquity? | |
17 Unless the Lord had been my helper, my soul had almost dwelt in hell. | |
18 If I said: My foot is moved: thy mercy, O Lord, assisted me. | |
19 According to the multitude of my sorrows in my heart, thy comforts have given joy to my soul. | |
20 Doth the seat of iniquity stick to thee, who framest labour in commandment? | |
21 They will hunt after the soul of the just, and will condemn innocent blood. | |
22 But the Lord is my refuge: and my God the help of my hope. | |
23 And he will render them their iniquity: and in their malice he will destroy them: the Lord our God will destroy them. |