Salmi 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Istruttivo. Di Etan Ezraita). | 1 [Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise «Krankheit» zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.] |
2 Io canterò in eterno le misericordie del Signore, colla mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni. | 2 Herr, du Gott meines Heils, zu dir schreie ich am Tag und bei Nacht. |
3 Tu hai detto: « In eterno la misericordia s'alzerà nei cieli, sopra di essi sarà basata la tua fedeltà. | 3 Lass mein Gebet zu dir dringen, wende dein Ohr meinem Flehen zu! |
4 Ho stretto un patto coi miei eletti, ho fatto al mio servo David questo giuramento: | 4 Denn meine Seele ist gesättigt mit Leid, mein Leben ist dem Totenreich nahe. |
5 Farò durare in eterno la tua progenie e assicurerò il tuo trono per tutte le generazioni ». | 5 Schon zähle ich zu denen, die hinabsinken ins Grab, bin wie ein Mann, dem alle Kraft genommen ist. |
6 I cieli predicheranno le tue maraviglie, o Signore, e la tua verità la chiesa dei santi. | 6 Ich bin zu den Toten hinweggerafft wie Erschlagene, die im Grabe ruhen; an sie denkst du nicht mehr, denn sie sind deiner Hand entzogen. |
7 E chi sopra le nubi potrà uguagliarsi a Dio? E chi sarà simile a Dio tra i figli di Dio? | 7 Du hast mich ins tiefste Grab gebracht, tief hinab in finstere Nacht. |
8 Iddio che vien glorificato nell'assemblea dei santi è grande e terribile sopra tutti quelli che gli stanno d'intorno. | 8 Schwer lastet dein Grimm auf mir, all deine Wogen stürzen über mir zusammen. [Sela] |
9 O Signore, Dio degli eserciti, chi è simile a te? Tu sei potente o Signore, e la tua verità ti circonda. | 9 Die Freunde hast du mir entfremdet, mich ihrem Abscheu ausgesetzt; ich bin gefangen und kann nicht heraus. |
10 Tu domini la potenza del mare, tu mitighi l'agitarsi dei suoi flutti. | 10 Mein Auge wird trübe vor Elend. Jeden Tag, Herr, ruf ich zu dir; ich strecke nach dir meine Hände aus. |
11 Tu hai umiliato come ferito a morte il superbo, col tuo braccio potente hai dispersi i tuoi nemici. | 11 Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dich zu preisen? [Sela] |
12 Tuoi sono i cieli e tua è la terra, tu hai creato il mondo e tutto ciò che è in esso. | 12 Erzählt man im Grab von deiner Huld, von deiner Treue im Totenreich? |
13 Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno, il Tabor e l'Er mon esultano nel tuo nome. | 13 Werden deine Wunder in der Finsternis bekannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens? |
14 Il tuo braccio è potente; è robusta la tua mano e alzata la tua destra. | 14 Herr, darum schreie ich zu dir, früh am Morgen tritt mein Gebet vor dich hin. |
15 La giustizia e l'equità son le basi del tuo trono, la misericordia e la fedeltà ti precedono. | 15 Warum, o Herr, verwirfst du mich, warum verbirgst du dein Gesicht vor mir? |
16 Beato il popolo che conosce la gioia. O Signore, procederanno alla luce del tuo volto, | 16 Gebeugt bin ich und todkrank von früher Jugend an, deine Schrecken lasten auf mir und ich bin zerquält. |
17 Continuamente esulteranno nel tuo nome, e nella tua giustizia saranno esaltati. | 17 Über mich fuhr die Glut deines Zorns dahin, deine Schrecken vernichten mich. |
18 Tu sei la gloria della loro potenza, pel tuo beneplacito il nostro potere sarà esaltato. | 18 Sie umfluten mich allzeit wie Wasser und dringen auf mich ein von allen Seiten. |
19 Il Signore è il nostro protettore, il santo d'Israele è il nostro re. | 19 Du hast mir die Freunde und Gefährten entfremdet; mein Vertrauter ist nur noch die Finsternis. |
20 Tu parlasti in visione ai tuoi santi e dicesti: « Ho dato il mio aiuto ad un potente ed ho esaltato quello che ho eletto nel mio popolo. | |
21 Ho trovato il mio servo David e l'ho unto col mio olio santo. | |
22 La mia mano l'assisterà e il mio braccio lo renderà forte. | |
23 Nulla potrà contro di lui il nemico, e il figlio dell'iniquità non arriverà a fargli del male. | |
24 Io taglierò a pezzi dinanzi a i lui i suoi nemici e metterò in fuga coloro che lo odiano. | |
25 E la mia verità e la mia misericordia saranno con lui e nel nome mio egli crescerà in potenza. | |
26 Stenderò sul mare la sua mano e sopra ai fiumi la sua destra. | |
27 Egli m'invocherà: Tu sei il mio padre, o mio Dio, la rocca della e mia salvezza. | |
28 Ed io lo farò primogenito, il sovrano fra i re della terra. | |
29 Gli conserverò in eterno la mia misericordia, e sarà stabile la mia alleanza con lui. | |
30 E farò durare in eterno la sua progenie, e il suo trono quanto i giorni del cielo. | |
31 E se i figli di lui abbandoneranno la, mia legge e non cammineranno secondo i miei Comandamenti, | |
32 Se violeranno i miei statuti e non metteranno in pratica i miei precetti, | |
33 Colla verga visiterò le loro iniquità, coi flagelli i loro peccati. | |
34 Ma non ritirerò da lui la mia misericordia, nè farò torto alla mia veracità. | |
35 Non violerò il mio patto e non renderò vane le parole uscite dal mio labbro. | |
36 Una volta per sempre l'ho giurato per la mia santità, e non mancherò di parola a David: | |
37 La sua progenie sarà eterna. | |
38 E il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto, come la luna, fatta per sempre. Chi l'attesta, su in cielo, è fedele ». | |
39 Eppure tu (o Signore) harigettato e disprezzato, hai allontanato il tuo Cristo. | |
40 Hai violata l'alleanza stretta col tuo servo, hai gettata nel fango la sua corona. | |
41 Hai distrutti tutti i suoi ripari, hai posto la paura nelle sue fortezze. | |
42 Tutti quelli che passavano per la via, l'han depredato, è divenuto l'obbrobrio dei suoi vicini. | |
43 Tu hai esaltata la destra di chi lo deprime e rallegrati tutti i suoi nemici. | |
44 Hai tolta la forza alla sua spada e non l'hai aiutato nella guerra. | |
45 Hai posto fine al suo splendore, hai spezzato per terra il suo trono. | |
46 Hai diminuiti i giorni della sua vita, lo hai ricoperto d'ignominia. | |
47 Fino a quando , o Signore, continuerai a volgerci le spalle? Fino a quando divamperà come fuoco il tuo sdegno? | |
48 Ricorda che cos'è la mia vita! Forse li hai creati invano tutti i figli degli uomini? | |
49 E dov'è l'uomo che possa vivere senza vedere la morte, che possa sottrarre, l'anima sua dal potere dell'Abisso? | |
50 Dove sono, o Signore, le antiche tue misericordie? Quelle che nella tua veracità giurasti a David? | |
51 Ricordati, o Signore, della ignominia dei tuoi servi (la tengo chiusa in cuore) ricevuta, da molte genti, | |
52 L'ignominia che ci han fatto i tuoi nemici, o Signore, i quali ci hanno insultato per la commutazione del tuo Cristo. | |
53 Sia in eterno benedetto il Signore. Così sia. Cosi sia. |