Salmi 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 (Per la fune. Per quelli che saranno cangiati. Testiìnonianza di Asaf. Salmo). | 1 [Psalm Of Asaph] God, the pagans have invaded your heritage, they have defiled your holy temple,they have laid Jerusalem in ruins, |
2 O Pastore d'Israele, ascolta! Tu, che guidi come una pecorella Giuseppe, che t'assidi sopra i cherubini, mostrati | 2 they have left the corpses of your servants as food for the birds of the air, the bodies of your faithful forthe wild beasts. |
3 Davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Ridesta la tua potenza, e vieni a salvarci. | 3 Around Jerusalem they have shed blood like water, leaving no one to bury them. |
4 O Dio, rialzaci, mostraci la tua faccia, o saremo salvi. | 4 We are the scorn of our neighbours, the butt and laughing-stock of those around us. |
5 Signore Dio degli eserciti, fino a quando rimarrai sdegnato davanti alle preghiere del tuo servo? | 5 How long will you be angry, Yahweh? For ever? Is your jealousy to go on smouldering like a fire? |
6 E ci nutrirai a pane di lacrime, ci abbevererai largamente di pianto? | 6 Pour out your anger on the nations who do not acknowledge you, and on the kingdoms that do not callon your name; |
7 Ci hai ridotti a oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ci hanno sbeffeggiati. | 7 for they have devoured Jacob and devastated his home. |
8 O Dio degli eserciti, rialzaci, mostraci la tua faccia, e saremo salvi. | 8 Do not count against us the guilt of former generations, in your tenderness come quickly to meet us,for we are utterly weakened; |
9 Tu dall'Egitto trasportasti una vigna, cacciasti le nazioni e la piantasti. | 9 help us, God our Saviour, for the glory of your name; Yahweh, wipe away our sins, rescue us for thesake of your name. |
10 Andasti davanti a lei come guida nel viaggio, facesti barbicar le sue radici, e riempì la terra. | 10 Why should the nations ask, 'Where is their God?' Let us see the nations suffer vengeance forshedding your servants' blood. |
11 L'ombra di lei coprì le montagne ed i suoi rami i cedri di Dio. | 11 May the groans of the captive reach you, by your great strength save those who are condemned todeath! |
12 Distese fino al mare i suoi tralci le sue propaggini fino al fiume. | 12 Repay our neighbours sevenfold for the insults they have level ed at you, Lord. |
13 Perchè hai fatto distruggere i suoi muri, sicché la vendemmiano tutti quelli che passan per la strada? | 13 And we, your people, the flock that you pasture, will thank you for ever, wil recite your praises fromage to age. |
14 Il cinghiale della selva l'ha devastata, la belva solitaria ci ha fatto il suo pasto. | |
15 O Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e mira, e vieni a visitare questa vigna. | |
16 Rimetti in buono stato quel che la tua destra ha piantato, il figlio dell'uomo che ti sei reso forte. | |
17 Essa è arsa dal fuoco e sradicata: dinanzi alla minaccia del tuo volto periscano. | |
18 Sia la tua mano sopra l'uomo della tua destra e sopra il figlio dell'uomo che fi sei reso forte. | |
19 Noì non ci allontaneremo da te, tu ci darai nuova vita, e invocheremo il tuo nome. | |
20 O Signore Dio degli eserciti, rialzaci, mostraci la tua faccia, e saremo salvi. |