Salmi 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 (Per la fine. Non distruggere. Salmo del cantico di Asaf) | 1 Pieśń pouczająca. Asafowy. Dlaczego, Boże, odrzuciłeś na wieki, płoniesz gniewem przeciw owcom Twojego pastwiska? |
| 2 Noi ti loderemo, o Dio, ti loderemo, invocheremo il tuo nome, celebreremo le tue maraviglie. | 2 Pomnij na Twoją społeczność, którą dawno nabyłeś, na pokolenie, które wziąłeś w posiadanie, na górę Syjon, gdzie założyłeś sobie siedzibę. |
| 3 « Quando verrà il mio tempo, io giudicherò con giustizia. | 3 Skieruj Twe kroki ku ruinom bez końca: nieprzyjaciel wszystko spustoszył w świątyni. |
| 4 La terra s'è strutta con tutti i suoi abitatori: io ho rese salde le sue colonne ». | 4 Ryknęli Twoi przeciwnicy w środku Namiotu Spotkania, zatknęli swe proporce. |
| 5 Ho detto agli iniqui: « Non vogliate agire iniquamente » e ai peccatori: « Non alzate tanto la testa. | 5 Można było ich poznać jak tego, co wznosi wysoko siekiery wśród gąszczów. |
| 6 Non alzate la testa contro il cielo, non vogliate parlare iniquamente contro Dio. | 6 Wszystkie jego bramy wyłamali razem, zniszczyli toporem i kilofem. |
| 7 Perchè nè dall'oriente nè dall'occidente, nè dalle montagne deserte (verrà il soccorso): | 7 Na pastwę ognia świątynię Twoją wydali, doszczętnie zbezcześcili przybytek Twego imienia. |
| 8 Dio è giudice: Egli umilia uno ed esalta l'altro. | 8 Rzekli w swym sercu: Razem ich zniszczmy! Spalili w kraju wszystkie miejsca świętych zgromadzeń. |
| 9 Nella mano del Signore vi è un calice di vin pretto pieno di droghe. Egli ne mesce di qua e di là; la feccia di tal vino non è certo esaurita: ne berranno tutti i peccatori della terra ». | 9 Już nie widać naszych znaków i nie ma proroka; a między nami nie ma, kto by wiedział, jak długo, |
| 10 Ed io proclamerò sempre tali cose, canterò al Dio di Giacobbe. | 10 jak długo, Boże, będzie urągał nieprzyjaciel? Czy wróg na zawsze będzie bluźnił Twemu imieniu? |
| 11 Fiaccherò la potenza dei peccatori, e sarà esaltata la potenza dei giusti. | 11 Czemu cofasz swą rękę i trzymasz swą prawicę w zanadrzu? |
| 12 Bóg jednak od początku jest moim królem, który na ziemi sprawia ocalenie. | |
| 13 Ty ujarzmiłeś morze swą potęgą, skruszyłeś głowy smoków na morzu. | |
| 14 Ty zmiażdżyłeś łby Lewiatana, wydałeś go na żer potworom morskim. | |
| 15 Ty otworzyłeś źródła i strumienie; Ty wysuszyłeś rzeki stale płynące. | |
| 16 Twoim jest dzień i noc jest Twoja; Ty światło i słońce utwierdziłeś. | |
| 17 Ty ustanowiłeś wszystkie granice ziemi; Ty utworzyłeś lato i zimę. | |
| 18 Pamiętaj o tym: wróg Cię lży, Panie, a lud niemądry uwłacza Twojemu imieniu. | |
| 19 Nie wydawaj na zatracenie duszy Twej synogarlicy; o życiu Twych ubogich nie zapominaj na wieki! | |
| 20 Wejrzyj na Twe przymierze, bo się napełniły zakątki kraju jękiem i przemocą. | |
| 21 Niechaj uciśniony nie wraca ze wstydem: niech ubogi i biedny chwalą Twoje imię! | |
| 22 Powstań, o Boże, prowadź swoją sprawę; pamiętaj o zniewadze, którą co dnia wyrządza Ci głupiec. | |
| 23 Nie zapomnij o krzyku Twoich przeciwników; zawsze się podnosi zgiełk powstających na Ciebie. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ