Salmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 (Per la fine. Salmo di David. Cantico di Geremia e d'Ezechiele per il popolo emigrante, quando cominciò a partire). | 1 Unto the end, a psalm for David. |
2 A te si conviene l'inno, o Dio, in Sionne, a te sarà sciolto il voto in Gerusalemme. | 2 Hear, O God, my prayer, when I make supplication to thee : deliver my soul from the fear of the enemy. |
3 Esaudisci la mia preghiera: a te ricorre ogni persona. | 3 Thou hast protected me from the assembly of the malignant; from the multitude of the workers of iniquity. |
4 Le parole degli iniqui han prevalso sopra di noi, ma tu sarai propizio alle nostre empietà. | 4 For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing, |
5 Beato colui che tu hai scelto e preso teco! Abiterà nei tuoi cortili. Ci sazieremo dei beni della tua casa. Santo è il tuo tempio, | 5 to shoot in secret the undefiled. |
6 Mirabile per l'equità. Ascolta le nostre preghiere, o Dio, nostro salvatore, speranza di tutte le parti della terra e delle isole più lontane. | 6 They will shoot at him on a sudden, and will not fear: they are resolute in wickedness. They have talked of hiding snares; they have said: Who shall see them? |
7 Tu, che disponi i monti colla tua forza, ti armi di potenza; | 7 They have searched after iniquities: they have failed in their search. Man shall come to a deep heart: |
8 Tu che sconvolgi il profondo del mare e ne fai rumoreggiare i flutti. Sono in agitazione le genti, | 8 and God shall be exalted. The arrows of children are their wounds: |
9 E le più remote, alla vista dei tuoi prodigi. Tu inebrii di giubilo dall'oriente all'occidente. | 9 and their tongues against them are made weak. All that saw them were troubled; |
10 Tu visiti la terra e la irrighi, moltiplichi le sue ricchezze, il fiume divino è colmo d'acque. Così prepari il cibo agli uomini, preparando in tal maniera la terra. | 10 and every man was afraid. And they declared the works of God: and understood his doings. |
11 Inebria i suoi ruscelli, moltiplica i suoi germogli: sotto le piogge si rallegrerà germogliando. | 11 The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in him: and all the upright in heart shall be praised. |
12 Benedici benignamente la corona dell'anno, e i tuoi campi saran pieni d'abbondanti raccolti. | |
13 Si faran pingui le parti più belle del deserto, e i colli si cingeranno di letizia. | |
14 Gli arieti del gregge si son rivestiti, le valli abbonderanno di frumento: alzeranno la voce e canteranno inni di lode. |