Salmi 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Celebrate il Signore, perchè è buono, perchè dura in eterno la sua misericordia. | 1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras. |
2 Chi potrà ridire le potenti opere del Signore, e far sentire tutte le sue lodi? | 2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas. |
3 Beati quelli che osservano la legge e in ogni tempo praticano la giustizia. | 3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor. |
4 Ricordati di noi, o Signore, nella tua benevolenza verso il tuo popolo, visitaci colla tua salvezza; | 4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face. |
5 In modo che possiamo vedere la felicità dei tuoi detti, gioire dell'allegrezza del tuo popolo, e tu sia glorificato nella tua eredità. | 5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos, |
6 Abbiamo peccato coi nostri padri, abbiamo agito da ingiusti, abbiamo commessa l'iniquità. | 6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos! |
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, nè si ricordarono delle tue molte misericordie. E t'irritarono nel salire verso il mare, il Mar Rosso. | 7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira. |
8 Ma Egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza. | 8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações, |
9 Minacciò il Mar Rosso, che seccò, e li condusse attraverso gli abissi come su arido terreno. | 9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac, |
10 Li salvò dalle mani di coloro che li odiavano, li liberò dal potere del nemico. | 10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna, |
11 Le acque sommersero i loro oppressori: non ne scampò neppur uno. | 11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança. |
12 Allora essi credettero alle sue parole e cantaron le sue lodi. | 12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra, |
13 Ma fecero presto a dimenticarsi delle sue opere, e non attesero (l'adempimento) dei suoi disegni. | 13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino, |
14 E s'accesero di vogliose brame nel deserto e tentarono Dio nell'arida landa. | 14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles. |
15 E diede loro quel che chiedevano, e mandò da saziare i loro appetiti. | 15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas. |
16 Ed essi irritarono Mosè negli alloggiamenti, e Aronne, il santo del Signore. | 16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava. |
17 La terra si aprì ed ingoiò Datan e si richiuse sopra i partigiani d'Abiron. | 17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo. |
18 Il fuoco divampò nella loro adunanza, la fiamma consumò gli empi. | 18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço, |
19 Fecero un vitello in Oreb, adorarono una statua scolpita. | 19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus. |
20 Cambiaron la loro gloria colla figura d'un vitello che bruca l'erba. | 20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou, |
21 Si dimenticaron di Dio, che li aveva salvati, che aveva fatte maravigliose cose in Egitto. | 21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios, |
22 Cose miracolose nella terra di Cam, cose terribili nel Mar Rosso. | 22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria. |
23 Aveva già detto di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non fosse rimasto sulla breccia dinanzi a lui, per impedire al suo sdegno di annientarli, | 23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam. |
24 Stimarono un niente la terra desiderabile, non credettero alla parola di lui, | 24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos. |
25 Mormoraron nelle loro tende, non dettero retta alla voce del Signore. | 25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores. |
26 Egli alzò la sua mano (e giurò) contro di loro di farli perire nel deserto, | 26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido. |
27 Di cacciare la loro stirpe tra le nazioni, di disperderli per tutti i paesi. | 27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam. |
28 Ed essi si consacrarono a Beelfegor, e mangiarono i sacrifizi dei morti. | 28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras. |
29 E lo irritarono coi loro ritrovati. e pili grande divenne la loro rovina. | 29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes. |
30 Ma Finees si alzò a placarlo, e cessò il flagello. | 30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais. |
31 E gli fu ascritto a giustizia di generazione in generazione, per sempre. | 31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território. |
32 E lo irritarono alle acque di contraddizione, e n'ebbe a soffrire Mosè per loro colpa: | 32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra. |
33 Avendo essi esacerbato il suo spirito, egli pronunziò parole di diffidenza. | 33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos. |
34 Essi non distrussero le nazioni, come il Signore aveva loro ordinato; | 34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme, |
35 Ma si mescolarono con quei popoli, e ne impararono le opere, | 35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos. |
36 E servirono ai foro idoli che divennero per loro una pietra d'inciampo. | 36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade. |
37 E immolarono i loro figli e le loro figlie ai demoni. | 37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo. |
38 E sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan, e la terra fu contaminata dallo spargimento del sangue. | 38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado. |
39 Fu macchiata dalle loro opere; fornicarono coi loro ritrovati. | 39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo. |
40 E il Signore s'irritò furiosamente contro il suo popolo, e prese in abbominio la sua eredità. | 40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu. |
41 E li diede in potere delle nazioni; e quelli che li odiavano diventaron loro padroni. | 41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto, |
42 I loro nemici li trattaron duramente, ed essi furono umiliati sotto il loro potere. | 42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão. |
43 Spesso li liberò; ma essi lo irritarono coi loro propositi, e furono umiliati per le loro iniquità. | 43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação. |
44 Ma quando li vide nella tribolazione, ne ascoltò le preghiere. | 44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos, |
45 Gli ricordò della sua alleanza, ne fu tocco per le sue molte misericordie, | 45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei |
46 E fece loro trovar grazia presso tutti coloro che li avevan fatti schiavi. | |
47 Salvaci, o Signore Dio nostro, raccoglici dì tra le nazioni, onde celebriamo il tuo santo nome e riponiamo la nostra gloria nel lodarti. | |
48 Benedetto sia il Signore Dio d'Israele d'età in età. E tutto il popolo dirà: Così sia. Così sia. |