Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Giobbe 34


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse anche questo:1 Furthermore Elihu answered and said,
2 « O sapienti, ascoltate le mie parole, o prudenti, statemi a sentire:2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 giacchè l'orecchio giudica le parole come il palato discerne i cibi.3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
4 Formiamoci un giudizio, e vediamo tra noi quale sia il meglio.4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 Giobbe ha detto: Io son giusto: e Dio non mi rende giustizia;5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 nel giudizio fatto contro di me ci sono degli sbagli; la mia piaga è atroce senza che io abbia peccato:6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 chi è mai come Giobbe che beve l'insulto come l'acqua,7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 e cammina con quei che commettono l'iniquità, e s'imbranca cogli scelerati?8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Infatti ha detto: L'uomo non piacerà a Dio, quand'anche corresse assieme con lui.9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Or dunque ascoltatemi, o uomini assennati. Lungi da Dio l'empietà, e dall'onnipotente l'ingiustizia.10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Egli infatti renderà all'uomo secondo le sue opere, e retribuirà a ciascuno secondo la sua condotta.11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Di certo Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non perverte la giustizia.12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Qual altro ha Egli costituito sopra la terra? A chi ha dato il governo dell'universo da lui creato?13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Se restringesse in sè il suo pensiero, se ritirasse a sè lo spirito e il fiato,14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
15 sogni carne verrebbe meno, e l'uomo ritornerebbe in cenere.15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 Se tu sei intelligente, ascolta quanto si dice, e sta' attento al suono delle mie parole.16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Può forse essere sanato colui che non ama la giustizia? E come fai a condannare a questa maniera colui che è il Giusto?17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 Colui che dice al re: Apostata, e chiama i grandi scelerati;18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
19 colui che non guarda in faccia ai potenti, e non fa conto del tiranno quando è in litigio col povero, perché tutti sono opera delle sue mani.19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Essi moriranno all'improvviso, nel mezzo della notte, ne saran turbati i popoli, ed essi passeranno, e il violento sarà portato via senza la mano (dell'uomo).20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Infatti Dio tien d'occhio la condotta dei mortali e considera tutti i loro passi.21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Non vi son tenebre, nè ombra di morte ove possano nascondersi quelli che operano l'iniquità.22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Non è più in potere dell'uomo di comparire al giudizio di Dio.23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
24 Egli ne stritolerà una moltitudine innumerevole, e ne stabilirà altri al loro posto.24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 Conoscendo le loro opere, li travolge nella notte e li fa stritolare;25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 li colpisce come empi in presenza di tutti.26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 Essi come per partito preso si allontanarono da lui e non vollero comprendere nessuna delle sue vie,27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 in modo da far giungere a lui il gemito del povero, da fargli sentire i lamenti degl'infelici.28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Se Egli dà pace, chi potrà condannare? Se Egli nasconde il suo volto, chi potrà contemplarlo, sia delle nazioni che di tutti gli uomini?29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 E gli fa regnare l'ipocrita a motivo dei peccati del popolo.30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 Giacchè io ho parlato davanti a Dio, non t'impedirò di parlare.31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 Se ho sbagliato, mostramelo, e se ho parlato male non dirò altro.32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Forse che Dio non ti domanderà conto dell'iniquità, perchè ti è dispiaciuto? Tu e non io hai cominciato a parlare, or se hai qualche cosa di meglio, parla.33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Parlino con me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti.34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 Ma Giobbe ha parlato stoltamente, e le sue parole non suonan buona dottrina.35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 Padremio, sia provato Giobbe sino alla fine, non risparmiare l'uomo iniquo;36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
37 perchè egli aggiunge ai suoi peccati la bestemmia. Frattanto sia fra noi messo alle strette, e poi coi suoi discorsi chiami in giudizio Dio ».37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.