1 Allora Giobbe rispose, dicendo: | 1 Job tomó la palabra y dijo: |
2 « Fino a quando affliggerete l'anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi? | 2 ¿Hasta cuándo afligiréis mi alma y a palabras me acribillaréis? |
3 Già per la decima volta m'insultate e non vi vergognate di malmenarmi. | 3 Ya me habéis insultado por diez veces, me habéis zarandeado sin reparo. |
4 Anche dato ch'io abbia sbagliato per ignoranza, il mio sbaglio ricadrà su me. | 4 Aunque de hecho hubiese errado, en mí solo quedaría mi yerro. |
5 Ma voi vi alzate contro di me a rimproverarmi delle mie ignominie. | 5 Si es que aún queréis triunfar de mí y mi oprobio reprocharme, |
6 Almeno ora intendetelo che non per giusto giudizio Dio m'ha afflitto, e mi ha circondato coi suoi flagelli. | 6 sabed ya que es Dios quien me hace entuerto, y el que en su red me envuelve. |
7 Ecco, oppresso dalla violenza io grido, ma nessuno ascolta; alzo la voce, ma non ottengo giustizia. | 7 Si grito: ¡Violencia!, no obtengo respuesta; por más que apelo, no hay justicia. |
8 (Dìo) ha sbarrato il mio cammino, non posso passare, ha coperto di tenebre il mio sentiero. | 8 El ha vallado mi ruta para que yo no pase, ha cubierto mis senderos de tinieblas. |
9 M'ha spogliato della mia gloria, m'ha levato dal capo la mia corona, | 9 Me ha despojado de mi gloria, ha arrancado la corona de mi frente. |
10 m'ha disfatto da ogni parte, ed io muoio, e come ad un albero sradicato, m'ha tolta la speranza. | 10 Por todas partes me mina y desaparezco, arranca como un árbol mi esperanza. |
11 La sua collera divampa contro di me e mi ha trattato come suo nemico. | 11 Enciende su ira contra mí, me considera su enemigo. |
12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si son aperta una via contro di me, ed hanno assediata da ogni lato la mia tenda. | 12 En masa sus huestes han llegado, su marcha de asalto han abierto contra mí, han puesto cerco a mi tienda. |
13 Egli ha allontanati da me i miei fratelli: i miei amici si son ritirati da me come stranieri, | 13 A mis hermanos ha alejado de mí, mis conocidos tratan de esquivarme. |
14 i miei vicini mi hanno abbandonato, i miei conoscenti m'hanno dimenticato. | 14 Parientes y deudos ya no tengo, los huéspedes de mi casa me olvidaron. |
15 La mia gente di casa e le mie serve mi han trattato come straniero, davanti ai loro occhi io sono stato come un pellegrino: | 15 Por un extraño me tienen mis criadas, soy a sus ojos un desconocido. |
16 chiamai il mio servo e non rispose, eppure lo supplicavo colla mia bocca. | 16 Llamo a mi criado y no responde, aunque le implore con mi propia boca. |
17 La mia moglie ha avuto a schifo il mio fiato e io mi raccomandavo ai figli usciti dal mio seno. | 17 Mi aliento repele a mi mujer, fétido soy para los hijos de mi vientre. |
18 Anche gli stolti mi disprezzavano e appena m'ero allontanato da loro sparlavano di me. | 18 Hasta los chiquillos me desprecian, si me levanto, me hacen burla. |
19 Quelli che una volta eran miei consiglieri mi aborrono, e quello da me più amato s'è volto contro di me. | 19 Tienen horror de mí todos mis íntimos, los que yo más amaba se han vuelto contra mí. |
20 Le mie ossa, consunte le carni, stanno attaccate alla pelle, e mi son restate soltanto le labbra intorno ai denti. | 20 Bajo mi piel mi carne cae podrida, mis huesos se desnudan como dientes. |
21 Abbiate pietà di me, abbiate pietà di me almeno voi, o miei amici, giacché la mano del Signore m'ha percosso! | 21 ¡Piedad, piedad de mí, vosotros mis amigos, que es la mano de Dios la que me ha herido! |
22 Perchè mi perseguitate come Dio, e vi satollate colle mie carni? | 22 ¿Por qué os cebáis en mí como hace Dios, y no os sentís ya ahítos de mi carne? |
23 Chi mi darà di fare scrivere le mie parole? Chi mi darà di farle tracciare in un libro con stile di ferro, | 23 ¡Ojalá se escribieran mis palabras, ojalá en monumento se grabaran, |
24 e su lamina di piombo e di farle incidere collo scalpello sulla pietra? | 24 y con punzón de hierro y buril, para siempre en la roca se esculpieran! |
25 Io so infatti che il mio redentore vive, e che nell'ultimo giorno io risorgerò dalla terra, | 25 Yo sé que mi Defensor está vivo, y que él, el último, se levantará sobre el polvo. |
26 e, circondato di nuovo dalla mia pelle, nella mia carne vedrò il mio Dio. | 26 Tras mi despertar me alzará junto a él, y con mi propia carne veré a Dios. |
27 Io, proprio io lo vedrò: lo vedranno i miei occhi, e non altri. Questa è la speranza che ho riposta nel mio seno. | 27 Yo, sí, yo mismo le veré, mis ojos le mirarán, no ningún otro. ¡Dentro de mí languidecen mis entrañas! |
28 Perchè dunque voi ora dite: Perseguitiamolo, troviamo la radice delle parole contro di lui? | 28 Y si vosotros decís: «¿Cómo atraparle, qué pretexto hallaremos contra él?», |
29 fuggite adunque davanti alla spada, perchè la spada è vendicatrice dell'iniquità, e sappiate che v'è un giudizio ». | 29 temed la espada por vosotros mismos, pues la ira se encenderá contra las culpas y sabréis que hay un juicio. |