SCRUTATIO

Giovedi, 18 dicembre 2025 - San Malachia ( Letture di oggi)

Esodo 24


font
BIBBIA TINTORIБиблия Синодальный перевод
1 Poi Dio disse' a Mosè: « Ascendi al Signore tu, Aronne, Nadab, Abiu e i settanta anziani d'Israele, e adorate da lontano.1 И Моисею сказал Он: взойди к Господу ты и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, и поклонитесь издали;
2 E Mosè solo s'accosterà al Signore; gli altri non s'accosteranno, nè il popolo salirà con lui ».2 Моисей один пусть приблизится к Господу, а они пусть не приближаются, и народ пусть не восходит с ним.
3 E Mosè andò a riferire al popolo tutte le parole del Signore e le leggi. E tutto il popolo rispose ad una voce: « Osserveremo tutti i precetti imposti dal Signore ».3 И пришел Моисей и пересказал народу все слова Господни и все законы. И отвечал весь народ в один голос, и сказали: все, что сказал Господь, сделаем.
4 Allora Mosè scrisse tutte le parole del Signore; e levatosi la mattina presto eresse un altare ai piè del monte, e dodici pietre per le dodici tribù d'Israele.4 И написал Моисей все слова Господни и, встав рано поутру, поставил под горою жертвенник и двенадцать камней, по [числу] двенадцати колен Израилевых;
5 E mandò dei giovani scelti fra i figli d'Israele a, offrire olocausti e immolare al Signore vittime pacifiche di vitelli.5 и послал юношей из сынов Израилевых, и принесли они всесожжения, и заклали тельцов в мирную жертву Господу.
6 E Mosè prese la metà del sangue e lo versò in bacini e l'altra parte la sparse sopra l'altare.6 Моисей, взяв половину крови, влил в чаши, а [другою] половиною окропил жертвенник;
7 Preso poi il libro dell'alleanza, lo lesse alla presenza del popolo, il quale disse: « Faremo tutto quello che ha detto il Signore, e saremo obbedienti ».7 и взял книгу завета и прочитал вслух народу, и сказали они: всё, что сказал Господь, сделаем и будем послушны.
8 Allora Mosè, preso il sangue, ne asperse il popolo, dicendo: « questo è il sangue dell'alleanza che il Signore ha fatto con voi sul fondamento di tutte queste parole ».8 И взял Моисей крови и окропил народ, говоря: вот кровь завета, который Господь заключил с вами о всех словах сих.
9 Poi Mosè, Aronne, Nadab, Abiu e i settanta anziani d'Israele salirono,9 Потом взошел Моисей и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых,
10 e videro il Dio d'Israele: sotto i suoi piedi v'era come un lavoro di zaffiri uguale al cielo quando è sereno.10 и видели Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира и, как самое небо, ясное.
11 Or Dio non stese la mano sopra coloro che si erano allontanati dai figli di Israele, ed essi videro Dio e mangiarono e bevvero.11 И Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели Бога, и ели и пили.
12 E il Signore disse a Mosè: « Sali da me sul monte e fermati lì, che io ti darò le tavole di pietra, la legge e i precetti che ho scritti, affinchè tu li insegni a loro ».12 И сказал Господь Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их.
13 E Mosè partì con Giosuè suo ministro e salì sul monte di Dio,13 И встал Моисей с Иисусом, служителем своим, и пошел Моисей на гору Божию,
14 dopo aver detto agli anziani: « Aspettateci qui, finché non torniamo a voi. Avete con voi Aronne ed Hur; se venisse a nascer qualche questione, rivolgetevi a loro ».14 а старейшинам сказал: оставайтесь здесь, доколе мы не возвратимся к вам; вот Аарон и Ор с вами; кто будет иметь дело, пусть приходит к ним.
15 Or salito che fu Mosè sul monte, la nuvola coperse il monte, la gloria del Signore si posò sul Sinai, coprendolo colla nuvola per sei giorni, e nel settimo giorno Dio chiamò Mosè di mezzo alla caligine.15 И взошел Моисей на гору, и покрыло облако гору,
16 Or la manifestazione della gloria di Dio appariva ai figli d'Israele come un fuoco ardente sulla cima del monte.16 и слава Господня осенила гору Синай; и покрывало ее облако шесть дней, а в седьмой день [Господь] воззвал к Моисею из среды облака.
17 E Mosè, entrato in mezzo alla nuvola, salì sul monte, e vi stette quaranta giorni e quaranta notti.17 Вид же славы Господней на вершине горы был пред глазами сынов Израилевых, как огонь поядающий.
18 Моисей вступил в средину облака и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.