Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Primo libro dei Re 16


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 La parola del Signore fu indirizzata a Iehu, figlio di Anani, in questi termini contro Baasa:1 ויהי דבר יהוה אל יהוא בן חנני על בעשא לאמר
2 « Perchè, dopo che io t'ho innalzato dalla polvere e ti ho posto capo sul mio popolo d'Israele, tu hai camminato nelle vie di Geroboamo ed hai fatto peccare il mio popolo Israele, per irritarmi coi tuoi peccati,2 יען אשר הרימתיך מן העפר ואתנך נגיד על עמי ישראל ותלך בדרך ירבעם ותחטא את עמי ישראל להכעיסני בחטאתם
3 ecco io mieterò la posterità di Baasae farò della tua casa, quello che ho fatto della casa di Geroboamo figlio di Nabat.3 הנני מבעיר אחרי בעשא ואחרי ביתו ונתתי את ביתך כבית ירבעם בן נבט
4 Della stirpe di Baasa, chi morrà in città sarà mangiato dai cani, chi morrà in campagna sarà divorato dagli uccelli del cielo ».4 המת לבעשא בעיר יאכלו הכלבים והמת לו בשדה יאכלו עוף השמים
5 Il resto dei fatti di Baasa, tutto quello che fece, le sue guerre, non son esse scritte nel libro delle cronache dei re d'Israele?5 ויתר דברי בעשא ואשר עשה וגבורתו הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל
6 Baasa poi si addormentò coi suoi padri e fu sepolto in Tersa, e gli successe nel regno il suo figlio Eia.6 וישכב בעשא עם אבתיו ויקבר בתרצה וימלך אלה בנו תחתיו
7 Essendosi fatta sentire per mezzo di Iehu profeta, figlio di Anani, la parola del Signore contro Baasa e contro la sua casa, e contro tutto il male ch'egli aveva fatto nel cospetto del Signore, per irritarlo colle opere delle sue mani e far sì che la sua casa diventasse come quella di Geroboamo, per questo egli lo uccise (Iehu profeta, figlio di Anani).7 וגם ביד יהוא בן חנני הנביא דבר יהוה היה אל בעשא ואל ביתו ועל כל הרעה אשר עשה בעיני יהוה להכעיסו במעשה ידיו להיות כבית ירבעם ועל אשר הכה אתו
8 L'anno vigesimo sesto di Asa re di Giuda, Eia, figlio di Baasa, regnò sopra Israele, in Tersa, per due anni.8 בשנת עשרים ושש שנה לאסא מלך יהודה מלך אלה בן בעשא על ישראל בתרצה שנתים
9 Il suo servo Zambri, capo della metà della cavalleria, gli si ribellò, e mentre Eia, già ubriaco, stava a bere a Tersa, in casa d'Arsa governatore di Tersa,9 ויקשר עליו עבדו זמרי שר מחצית הרכב והוא בתרצה שתה שכור בית ארצא אשר על הבית בתרצה
10 Zambri gli si gettò addosso, lo colpì e l'uccise, l'anno vigesimo settimo di Asa re di Giuda, e regnò in suo luogo.10 ויבא זמרי ויכהו וימיתהו בשנת עשרים ושבע לאסא מלך יהודה וימלך תחתיו
11 Divenuto re e assisosi sul trono, sterminò tutta la casa di Baasa, senza lasciare di essa in vita neppure un maschio, nè parenti, nè amici.11 ויהי במלכו כשבתו על כסאו הכה את כל בית בעשא לא השאיר לו משתין בקיר וגאליו ורעהו
12 Così Zambri distrusse tutta la casa di Baasa, secondo la parola che il Signore aveva detta a Baasa per bocca di Iehu profeta,12 וישמד זמרי את כל בית בעשא כדבר יהוה אשר דבר אל בעשא ביד יהוא הנביא
13 a causa di tutti i peccati di Baasa e di Eia suo figlio che peccarono e fecero peccare Israele, provocando ad ira, colle loro vanità, il Signore Dio d'Israele.13 אל כל חטאות בעשא וחטאות אלה בנו אשר חטאו ואשר החטיאו את ישראל להכעיס את יהוה אלהי ישראל בהבליהם
14 Il resto dei fatti d'Ela, e tutto quello che egli fece, non è esso scritto nel libro delle cronache dei re d'Israele?14 ויתר דברי אלה וכל אשר עשה הלוא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל
15 L'anno vigesimo settimo di Asa, re di Giuda, Zambri regnò per sette giorni in Tersa. Allora l'esercito assediava Gebbeton, città dei Filistei.15 בשנת עשרים ושבע שנה לאסא מלך יהודה מלך זמרי שבעת ימים בתרצה והעם חנים על גבתון אשר לפלשתים
16 Avendo udito che Zambri s'era ribellato ed aveva ucciso il re, tutto Israele elesse per suo re Amri, che era capo della milizia d'Israele in quel giorno nel campo.16 וישמע העם החנים לאמר קשר זמרי וגם הכה את המלך וימלכו כל ישראל את עמרי שר צבא על ישראל ביום ההוא במחנה
17 Amri allora salì con tutto Israele da Gebbeton ad assediare Tersa.17 ויעלה עמרי וכל ישראל עמו מגבתון ויצרו על תרצה
18 Zambri, quando vide che la città stava per essere presa, entrò nel palazzo, e si fece divorare dalle fiamme colla casa reale, e morì18 ויהי כראות זמרי כי נלכדה העיר ויבא אל ארמון בית המלך וישרף עליו את בית מלך באש וימת
19 nei suoi peccati che aveva commessi, facendo il male nel cospetto del Signore, camminando nelle vie di Geroboamo e nel peccato col quale egli fece peccare Israele.19 על חטאתיו אשר חטא לעשות הרע בעיני יהוה ללכת בדרך ירבעם ובחטאתו אשר עשה להחטיא את ישראל
20 Il resto degli atti di Zambri, le sue congiure, la sua tirannide, non sono descritte queste cose nel libro delle cronache dei re d'Israele ?20 ויתר דברי זמרי וקשרו אשר קשר הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל
21 Allora il popolo d'Israele fu diviso in due parti: una metà seguiva Tebni figlio di Ginet, per farlo re; l'altra metà Amri.21 אז יחלק העם ישראל לחצי חצי העם היה אחרי תבני בן גינת להמליכו והחצי אחרי עמרי
22 Ma il popolo che teneva per Amri prevalse sul popolo che seguiva Tebni figlio di Ginet; Tebni morì, e così regnò Amri.22 ויחזק העם אשר אחרי עמרי את העם אשר אחרי תבני בן גינת וימת תבני וימלך עמרי
23 L'anno trentesimoprimo di Asa re di Giuda, Amri regnò sopra Israele, per dodici anni, sei dei quali in Tersa.23 בשנת שלשים ואחת שנה לאסא מלך יהודה מלך עמרי על ישראל שתים עשרה שנה בתרצה מלך שש שנים
24 Egli poi comprò per due talenti d'argento il monte di Samaria da Somer; lo coprì d'edifìci, e, dal nome di Somer padrone del monte, la città che vi fabbricò la chiamò Samaria.24 ויקן את ההר שמרון מאת שמר בככרים כסף ויבן את ההר ויקרא את שם העיר אשר בנה על שם שמר אדני ההר שמרון
25 Amri fece il male nel cospetto del Signore, agi più iniquamente di tutti quelli che furono prima di lui,25 ויעשה עמרי הרע בעיני יהוה וירע מכל אשר לפניו
26 e camminò in tutte le vie di Geroboamo figlio di Nabat, nei peccati coi quali egli aveva fatto peccare Israele, provocando a sdegno il Signore Dio d'Israele coi suoi idoli.26 וילך בכל דרך ירבעם בן נבט ובחטאתיו אשר החטיא את ישראל להכעיס את יהוה אלהי ישראל בהבליהם
27 Il resto degli atti di Amri, le sue guerre, non sono esse scritte tutte queste cose nel libro delle cronache dei re d'Israele?27 ויתר דברי עמרי אשר עשה וגבורתו אשר עשה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל
28 Amri si addormentò coi suoi padri, e fu sepolto in Samaria, e gli successe nel regno Acab suo figlio. Principio del regno di Acab28 וישכב עמרי עם אבתיו ויקבר בשמרון וימלך אחאב בנו תחתיו
29 Acab, figlio di Amri, regnò sopra Israele l'anno trentottesimo di Asa re di Giuda. Acab, figlio di Amri, regnò in Samaria sopra Israele per ventidue anni.29 ואחאב בן עמרי מלך על ישראל בשנת שלשים ושמנה שנה לאסא מלך יהודה וימלך אחאב בן עמרי על ישראל בשמרון עשרים ושתים שנה
30 Acab figlio di Amri fece il male nel cospetto del Signore sopra tutti coloro che furono avanti di lui:30 ויעש אחאב בן עמרי הרע בעיני יהוה מכל אשר לפניו
31 non gli bastò di camminare nei peccati di Geroboamo figlio di Nabat; ma di più prese per moglie Gezabele, figlia di Etbaal re dei Sidoni, e andò a servire a Baal e ad adorarlo.31 ויהי הנקל לכתו בחטאות ירבעם בן נבט ויקח אשה את איזבל בת אתבעל מלך צידנים וילך ויעבד את הבעל וישתחו לו
32 Egli eresse un altare a Baal nel tempio di Baal che aveva edificato in Samaria,32 ויקם מזבח לבעל בית הבעל אשר בנה בשמרון
33 piantò un boschetto sacro e s'ingolfò tanto nell'iniquità da provocare a sdegno il Signore Dio d'Israele piti di tutti i re d'Israele che erano stati prima di lui.33 ויעש אחאב את האשרה ויוסף אחאב לעשות להכעיס את יהוה אלהי ישראל מכל מלכי ישראל אשר היו לפניו
34 AI tempo di Acab, lei di Betel edificò Gerico; ma ne gettò le fondamenta sopra Abiram, suo primogenito, e ne pose le porte sopra Segub, l'ultimo suo figlio secondo la parola pronunziata dal Signore per mezzo di Giosuè figlio di Non.34 בימיו בנה חיאל בית האלי את יריחה באבירם בכרו יסדה ובשגיב צעירו הציב דלתיה כדבר יהוה אשר דבר ביד יהושע בן נון