1 David rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui il Signore l'ebbe liberato da tutti i suoi nemici e da Saul. | 1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול |
2 Egli disse: « Il Signore è la mia rocca, la mia forza, il mio salvatore; | 2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי |
3 Dio è il mio forte: io spererò in lui; Egli è il mio scudo, la forza della mia salvezza, il mio esaltatore, il mio rifugio. Mio Salvatore, tu mi libererai dall'iniquità. | 3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני |
4 Invocherò il degno di lode, il Signore, sarò salvo dai miei nemici. | 4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע |
5 Gli affanni della morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono, | 5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני |
6 i legami dell'inferno mi cinsero, i lacci di morte mi strinsero; | 6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות |
7 ma nella mia tribolazione invocherò il Signore, verso il mio Dio alzerò la voce; ed Egli dal suo tempio esaudirà la mia voce, giungerà alle sue orecchie il mio grido. | 7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו |
8 Si commosse e tremò la terra, agitate e scosse furono le fondamenta dei monti, perchè Egli era contro di loro sdegnato. | 8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו |
9 Fumo salì dalle sue nari, fuoco divoratore dalla sua bocca, e ne sono stati accesi i carboni, | 9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו |
10 Abbassò i cieli e discese densa nube sotto i suoi piedi, | 10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו |
11 salì sopra i cherubini e volò, si slanciò sulle ali dei venti. | 11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח |
12 Si circondò di tenebre, per esser nascosto, fece stillare le acque dalle nubi dei cieli. | 12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים |
13 Dal fulgore della sua presenza sono stati accesi i carboni di fuoco. | 13 מנגה נגדו בערו גחלי אש |
14 Il Signore tonerà dal cielo, l'Altissimo manderà la sua voce. | 14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו |
15 Scagliò le saette e li dissipò, i fulmini e li distrusse. | 15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם |
16 Apparvero gli abissi del mare, furon messi a nudo i fondamenti del mondo, alle minacce del Signore, al soffio del vento del suo furore. | 16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו |
17 Stesa dall'alto la mano, mi prese e mi trasse dalle acque profonde. | 17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים |
18 Egli mi liberò dal mio potentissimo nemico e da coloro che mi odiavano, perchè eran più forti di me. | 18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני |
19 Egli mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e, facendosi mio sostegno, | 19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי |
20 mi trasse fuori al largo, mi liberò, perchè io gli piacqui. | 20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי |
21 Il Signore mi ricompenserà secondo la mia giustizia, mi renderà secondo la purezza delle mie mani, | 21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי |
22 avendo io camminato nelle vie del Signore, senza allontanarmi, operando empiamente, dal mio Dio. | 22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי |
23 Tutti i suoi giudizi sono dinanzi ai miei occhi, non gettai lungi da me i suoi precetti; | 23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה |
24 e sarò perfetto con lui e mi guarderò dalla mia iniquità. | 24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני |
25 Il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani davanti ai suoi occhi. | 25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו |
26 Col santo tu sarai santo, col forte, perfetto, | 26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם |
27 coll'innocente, innocente, col perverso, perverso: | 27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל |
28 tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi. | 28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל |
29 Tu sei la mia luce, o Signore; o Signore, rischiara le mie tenebre! | 29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי |
30 Con te mi precipiterò nella battaglia, col mio Dio darò la scalata alle mura. | 30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור |
31 Dio! La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è purificata col fuoco; Egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui. | 31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו |
32 Chi è Dio, se non il Signore? Chi è il forte, se non il Dio nostro? | 32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו |
33 Dio m'ha cinto di forza; ha resa piana e perfetta la mia via, | 33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו |
34 ha resi uguali ai cervi i miei piedi, m'ha fatto star ritto sulle alture, | 34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני |
35 ha addestrate le mie mani alla battaglia, ha rese le mie braccia come un arco di rame. | 35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי |
36 Tu m'hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua benignità mi ha moltiplicato. | 36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני |
37 Tu allargherai i miei passi sotto di me, senza far vacillare i miei calcagni. | 37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי |
38 Inseguirò i miei nemici e li sterminerò; non ritornerò senza averli distrutti: | 38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם |
39 gli distruggerò, li stritolerò in modo che non si rialzino più; essi cadranno sotto i miei piedi. | 39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי |
40 Tu mi hai cinto di forza per le tue battaglie, hai fatto piegare sotto di me quelli che mi resistevano, | 40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני |
41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, a coloro che mi odiano, ed io li sperderò. | 41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם |
42 Grideranno, ma non vi sarà chi li salvi; alzeranno la voce al Signore, ma non li esaudirà. | 42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם |
43 Li disperderò come polvere della terra, li calpesterò e li schiaccerò come fango delle piazze. | 43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם |
44 Tu mi salverai dalle rivolte del mio popolo, mi conserverai a capo delle nazioni, un popolo da me ignorato mi servirà. | 44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני |
45 I figli stranieri mi faran resistenza, ma dopo aver ascoltato, ubbidiranno; | 45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי |
46 i figli stranieri si son dispersi e si ritiran nelle loro fortezze. | 46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם |
47 Viva il Signore e benedetto il mio Dio! Sarà esaltato il Dio forte della mia salvezza! | 47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי |
48 Sei tu, o Dio, quello che fai le mie vendette, quello che mi assoggetti i popoli, | 48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני |
49 che mi liberi dai miei nemici e mi rialzi sopra coloro che mi resistono: Tu mi libererai dall'uomo iniquo. | 49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני |
50 Per questo ti loderò, o Signore, tra le genti, e canterò al tuo nome: sia lui che esalta le vittorie del suo re, fa misericordia al suo cristo David e alla sua stirpe in sempiterno ». | 50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר |
| 51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם |