1 וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בַּשִּׁטִּים וַיָּחֶל הָעָם לִזְנֹות אֶל־בְּנֹות מֹואָב | 1 Or mentre Israele si trovava in Setim, il popolo fornicò colle figlie di Moab, |
2 וַתִּקְרֶאןָ לָעָם לְזִבְחֵי אֱלֹהֵיהֶן וַיֹּאכַל הָעָם וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ לֵאלֹהֵיהֶן | 2 che lo invitarono ai loro sacrifizi. Israele mangiò, si prostrò dinanzi ai loro dèi, |
3 וַיִּצָּמֶד יִשְׂרָאֵל לְבַעַל פְּעֹור וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל | 3 e fu iniziato a Beelfegor. Allora il Signore sdegnato |
4 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה קַח אֶת־כָּל־רָאשֵׁי הָעָם וְהֹוקַע אֹותָם לַיהוָה נֶגֶד הַשָּׁמֶשׁ וְיָשֹׁב חֲרֹון אַף־יְהוָה מִיִּשְׂרָאֵל | 4 disse a Mose : « Raduna tutti i principi e fa' impiccare i colpevoli alle forche in faccia al sole, affinchè il mio furore s'allontani da Israele ». |
5 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־שֹׁפְטֵי יִשְׂרָאֵל הִרְגוּ אִישׁ אֲנָשָׁיו הַנִּצְמָדִים לְבַעַל פְּעֹור | 5 E Mose disse ai giudici d'Israele: « Ciascuno uccida dei suoi quelli che si sono consacrati a Beelfegor ». |
6 וְהִנֵּה אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל בָּא וַיַּקְרֵב אֶל־אֶחָיו אֶת־הַמִּדְיָנִית לְעֵינֵי מֹשֶׁה וּלְעֵינֵי כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וְהֵמָּה בֹכִים פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד | 6 Ed ecco uno dei figli d'Israele, alla presenza dei suoi fratelli, entrò da una prostituta madianita, sotto gli occhi di Mosè e di tutto il popolo che piangeva dinanzi alla porta del Tabernacolo. |
7 וַיַּרְא פִּינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וַיָּקָם מִתֹּוךְ הָעֵדָה וַיִּקַּח רֹמַח בְּיָדֹו | 7 Veduto ciò Finees, figlio di Eleazaro, figlio di Aronne (sommo) sacerdote, s'alzò di mezzo all'assemblea, e, preso un pugnale, |
8 וַיָּבֹא אַחַר אִישׁ־יִשְׂרָאֵל אֶל־הַקֻּבָּה וַיִּדְקֹר אֶת־שְׁנֵיהֶם אֵת אִישׁ יִשְׂרָאֵל וְאֶת־הָאִשָּׁה אֶל־קֳבָתָהּ וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה מֵעַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | 8 entrò dietro a quell'israelita nel postribolo, e li trafisse ambedue, l'uomo e la donna, nel basso ventre. Allora cessò il flagello tra i figli d'Israele, |
9 וַיִּהְיוּ הַמֵּתִים בַּמַּגֵּפָה אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃ פ | 9 ma ne morirono ventiquattro mila uomini. |
10 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 10 E il Signore disse a Mose: |
11 פִּינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן הֵשִׁיב אֶת־חֲמָתִי מֵעַל בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּקַנְאֹו אֶת־קִנְאָתִי בְּתֹוכָם וְלֹא־כִלִּיתִי אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּקִנְאָתִי | 11 « Finees, figlio di Eleazaro, figlio di Aronne sacerdote ha allontanato il mio sdegno dai figli d'Israele; essendo stato animato del mio zelo contro di essi, ha fatto sì che io nella mia indignazione non distrugga i figli d'Israele. |
12 לָכֵן אֱמֹר הִנְנִי נֹתֵן לֹו אֶת־בְּרִיתִי שָׁלֹום | 12 Per questo digli che io gli dò la pace della mia alleanza, |
13 וְהָיְתָה לֹּו וּלְזַרְעֹו אַחֲרָיו בְּרִית כְּהֻנַּת עֹולָם תַּחַת אֲשֶׁר קִנֵּא לֵאלֹהָיו וַיְכַפֵּר עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | 13 che sarà, tanto per lui che per i suoi discendenti, un patto di eterno sacerdozio; perchè egli ha avuto zelo pel suo Dio, ed ha espiato la sceleraggine dei figli d'Israele ». |
14 וְשֵׁם אִישׁ יִשְׂרָאֵל הַמֻּכֶּה אֲשֶׁר הֻכָּה אֶת־הַמִּדְיָנִית זִמְרִי בֶּן־סָלוּא נְשִׂיא בֵית־אָב לַשִּׁמְעֹנִי | 14 Or il nome dell'israelita che fu ucciso colla madianita, era Zambri, figlio di Salu, capo d'una famiglia della tribù di Simeone. |
15 וְשֵׁם הָאִשָּׁה הַמֻּכָּה הַמִּדְיָנִית כָּזְבִּי בַת־צוּר רֹאשׁ אֻמֹּות בֵּית־אָב בְּמִדְיָן הוּא׃ פ | 15 E la madianita, che fu uccisa insieme, si chiamava Cozbi, figlia di Sur, nobilissimo principe dei Madianiti. |
16 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 16 E il Signore parlò a Mosè e disse: |
17 צָרֹור אֶת־הַמִּדְיָנִים וְהִכִּיתֶם אֹותָם | 17 « Trattate i Madianiti come nemici e uccideteli; |
18 כִּי צֹרְרִים הֵם לָכֶם בְּנִכְלֵיהֶם אֲשֶׁר־נִכְּלוּ לָכֶם עַל־דְּבַר־פְּעֹור וְעַל־דְּבַר כָּזְבִּי בַת־נְשִׂיא מִדְיָן אֲחֹתָם הַמֻּכָּה בְיֹום־הַמַּגֵּפָה עַל־דְּבַר־פְּעֹור | 18 perché essi pure v'hanno trattati da nemici con gl'inganni insidiosi dell'idolo di Fogor, e di Cozbi, figlia del principe di Madian, loro sorella, che fu uccisa il giorno del flagello, a causa del sacrilegio di Eogor ». |
19 וַיְהִי אַחֲרֵי הַמַּגֵּפָה ׃ פ | |