Isaiah (ישעיה) - Isaia 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | VULGATA |
|---|---|
| 1 לִשְׁלֹמֹה ׀ אֱלֹהִים מִשְׁפָּטֶיךָ לְמֶלֶךְ תֵּן וְצִדְקָתְךָ לְבֶן־מֶלֶךְ | 1 Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde ! |
| 2 יָדִין עַמְּךָ בְצֶדֶק וַעֲנִיֶּיךָ בְמִשְׁפָּט | 2 Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei : |
| 3 יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלֹום לָעָם וּגְבָעֹות בִּצְדָקָה | 3 quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns. |
| 4 יִשְׁפֹּט ׀ עֲנִיֵּי־עָם יֹושִׁיעַ לִבְנֵי אֶבְיֹון וִידַכֵּא עֹושֵׁק | 4 Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum. |
| 5 יִירָאוּךָ עִם־שָׁמֶשׁ וְלִפְנֵי יָרֵחַ דֹּור דֹּורִים | 5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur. |
| 6 יֵרֵד כְּמָטָר עַל־גֵּז כִּרְבִיבִים זַרְזִיף אָרֶץ | 6 Ideo tenuit eos superbia ; operti sunt iniquitate et impietate sua. |
| 7 יִפְרַח־בְּיָמָיו צַדִּיק וְרֹב לֹום עַד־בְּלִי יָרֵחַ | 7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum ; transierunt in affectum cordis. |
| 8 וְיֵרְדְּ מִיָּם עַד־יָם וּמִנָּהָר עַד־אַפְסֵי־אָרֶץ | 8 Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam ; iniquitatem in excelso locuti sunt. |
| 9 לְפָנָיו יִכְרְעוּ צִיִּים וְאֹיְבָיו עָפָר יְלַחֵכוּ | 9 Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra. |
| 10 מַלְכֵי תַרְשִׁישׁ וְאִיִּים מִנְחָה יָשִׁיבוּ מַלְכֵי שְׁבָא וּסְבָא אֶשְׁכָּר יַקְרִיבוּ | 10 Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis. |
| 11 וְיִשְׁתַּחֲווּ־לֹו כָל־מְלָכִים כָּל־גֹּויִם יַעַבְדוּהוּ | 11 Et dixerunt : Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso ? |
| 12 כִּי־יַצִּיל אֶבְיֹון מְשַׁוֵּעַ וְעָנִי וְאֵין־עֹזֵר לֹו | 12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias. |
| 13 יָחֹס עַל־דַּל וְאֶבְיֹון וְנַפְשֹׁות אֶבְיֹונִים יֹושִׁיעַ | 13 Et dixi : Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas, |
| 14 מִתֹּוךְ וּמֵחָמָס יִגְאַל נַפְשָׁם וְיֵיקַר דָּמָם בְּעֵינָיו | 14 et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis. |
| 15 וִיחִי וְיִתֶּן־לֹו מִזְּהַב שְׁבָא וְיִתְפַּלֵּל בַּעֲדֹו תָמִיד כָּל־הַיֹּום יְבָרֲכֶנְהוּ | 15 Si dicebam : Narrabo sic ; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi. |
| 16 יְהִי פִסַּת־בַּר ׀ בָּאָרֶץ בְּרֹאשׁ הָרִים יִרְעַשׁ כַּלְּבָנֹון פִּרְיֹו וְיָצִיצוּ מֵעִיר כְּעֵשֶׂב הָאָרֶץ | 16 Existimabam ut cognoscerem hoc ; labor est ante me : |
| 17 יְהִי שְׁמֹו לְעֹולָם לִפְנֵי־שֶׁמֶשׁ [יָנִין כ] (יִנֹּון ק) שְׁמֹו וְיִתְבָּרְכוּ בֹו כָּל־גֹּויִם יְאַשְּׁרוּהוּ | 17 donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum. |
| 18 בָּרוּךְ ׀ יְהוָה אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹשֵׂה נִפְלָאֹות לְבַדֹּו | 18 Verumtamen propter dolos posuisti eis ; dejecisti eos dum allevarentur. |
| 19 וּבָרוּךְ ׀ שֵׁם כְּבֹודֹו לְעֹולָם וְיִמָּלֵא כְבֹודֹו אֶת־כֹּל הָאָרֶץ אָמֵן ׀ וְאָמֵן | 19 Quomodo facti sunt in desolationem ? subito defecerunt : perierunt propter iniquitatem suam. |
| 20 כָּלּוּ תְפִלֹּות דָּוִד בֶּן־יִשָׁי | 20 Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges. |
| 21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt ; | |
| 22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi : | |
| 23 ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum. | |
| 24 Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me. | |
| 25 Quid enim mihi est in cælo ? et a te quid volui super terram ? | |
| 26 Defecit caro mea et cor meum ; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum. | |
| 27 Quia ecce qui elongant se a te peribunt ; perdidisti omnes qui fornicantur abs te. | |
| 28 Mihi autem adhærere Deo bonum est ; ponere in Domino Deo spem meam : ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ