Isaiah (ישעיה) - Isaia 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 הֹודוּ לַיהוָה כִּי־טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו | 1 Alleluia. Celebrate il Signore, perché è buono; perché eterna è la sua misericordia. |
2 יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו | 2 Dica Israele che egli è buono: eterna è la sua misericordia. |
3 יֹאמְרוּ־נָא בֵית־אַהֲרֹן כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו | 3 Lo dica la casa di Aronne: eterna è la sua misericordia. |
4 יֹאמְרוּ־נָא יִרְאֵי יְהוָה כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו | 4 Lo dica chi teme Dio: eterna è la sua misericordia. |
5 מִן־הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ עָנָנִי בַמֶּרְחָב יָהּ | 5 Nell'angoscia ho gridato al Signore, mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo. |
6 יְהוָה לִי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם | 6 Il Signore è con me, non ho timore; che cosa può farmi l'uomo? |
7 יְהוָה לִי בְּעֹזְרָי וַאֲנִי אֶרְאֶה בְשֹׂנְאָי | 7 Il Signore è con me, è mio aiuto, sfiderò i miei nemici. |
8 טֹוב לַחֲסֹות בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בָּאָדָם | 8 È meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nell'uomo. |
9 טֹוב לַחֲסֹות בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בִּנְדִיבִים | 9 È meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nei potenti. |
10 כָּל־גֹּויִם סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם | 10 Tutti i popoli mi hanno circondato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. |
11 סַבּוּנִי גַם־סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם | 11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. |
12 סַבּוּנִי כִדְבֹורִים דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קֹוצִים בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם | 12 Mi hanno circondato come api, come fuoco che divampa tra le spine, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. |
13 דַּחֹה דְחִיתַנִי לִנְפֹּל וַיהוָה עֲזָרָנִי | 13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere, ma il Signore è stato mio aiuto. |
14 עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה | 14 Mia forza e mio canto è il Signore, egli è stato la mia salvezza. |
15 קֹול ׀ רִנָּה וִישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל | 15 Grida di giubilo e di vittoria, nelle tende dei giusti: la destra del Signore ha fatto meraviglie, |
16 יְמִין יְהוָה רֹומֵמָה יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל | 16 la destra del Signore si è innalzata, la destra del Signore ha fatto meraviglie. |
17 לֹא אָמוּת כִּי־אֶחְיֶה וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ | 17 Non morirò, resterò in vita e annunzierò le opere del Signore. |
18 יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי | 18 Il Signore mi ha provato duramente, ma non mi ha consegnato alla morte. |
19 פִּתְחוּ־לִי שַׁעֲרֵי־צֶדֶק אָבֹא־בָם אֹודֶה יָהּ | 19 Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e rendere grazie al Signore. |
20 זֶה־הַשַּׁעַר לַיהוָה צַדִּיקִים יָבֹאוּ בֹו | 20 È questa la porta del Signore, per essa entrano i giusti. |
21 אֹודְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי־לִי לִישׁוּעָה | 21 Ti rendo grazie, perché mi hai esaudito, perché sei stato la mia salvezza. |
22 אֶבֶן מָאֲסוּ הַבֹּונִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה | 22 La pietra scartata dai costruttori è divenuta testata d'angolo; |
23 מֵאֵת יְהוָה הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ | 23 ecco l'opera del Signore: una meraviglia ai nostri occhi. |
24 זֶה־הַיֹּום עָשָׂה יְהוָה נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בֹו | 24 Questo è il giorno fatto dal Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso. |
25 אָנָּא יְהוָה הֹושִׁיעָה נָּא אָנָּא יְהוָה הַצְלִיחָה נָּא | 25 Dona, Signore, la tua salvezza, dona, Signore, la vittoria! |
26 בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהוָה בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית יְהוָה | 26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Vi benediciamo dalla casa del Signore; |
27 אֵל ׀ יְהוָה וַיָּאֶר לָנוּ אִסְרוּ־חַג בַּעֲבֹתִים עַד־קַרְנֹות הַמִּזְבֵּחַ | 27 Dio, il Signore è nostra luce. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare. |
28 אֵלִי אַתָּה וְאֹודֶךָּ אֱלֹהַי אֲרֹומְמֶךָּ | 28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie, sei il mio Dio e ti esalto. |
29 הֹודוּ לַיהוָה כִּי־טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו | 29 Celebrate il Signore, perché è buono: perché eterna è la sua misericordia. |