Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 107


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHBIBLIA
1 הֹדוּ לַיהוָה כִּי־טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו1 ¡Aleluya!
Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor.
2 יֹאמְרוּ גְּאוּלֵי יְהוָה אֲשֶׁר גְּאָלָם מִיַּד־צָר2 Que lo digan los redimidos de Yahveh,
los que él ha redimido del poder del adversario,
3 וּמֵאֲרָצֹות קִבְּצָם מִמִּזְרָח וּמִמַּעֲרָב מִצָּפֹון וּמִיָּם3 los que ha reunido de entre los países,
de oriente y de poniente, del norte y mediodía.
4 תָּעוּ בַמִּדְבָּר בִּישִׁימֹון דָּרֶךְ עִיר מֹושָׁב לֹא מָצָאוּ4 En el desierto erraban, por la estepa,
no encontraban camino de ciudad habitada;
5 רְעֵבִים גַּם־צְמֵאִים נַפְשָׁם בָּהֶם תִּתְעַטָּף5 hambrientos, y sedientos,
desfallecía en ellos su alma.
6 וַיִּצְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם מִמְּצוּקֹותֵיהֶם יַצִּילֵם6 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,
y él los libró de sus angustias,
7 וַיַּדְרִיכֵם בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה לָלֶכֶת אֶל־עִיר מֹושָׁב7 les condujo por camino recto,
hasta llegar a ciudad habitada.
8 יֹודוּ לַיהוָה חַסְדֹּו וְנִפְלְאֹותָיו לִבְנֵי אָדָם8 ¡Den gracias a Yahveh por su amor,
por sus prodigios con los hijos de Adán!
9 כִּי־הִשְׂבִּיעַ נֶפֶשׁ שֹׁקֵקָה וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה מִלֵּא־טֹוב9 Porque él sació el alma anhelante,
el alma hambrienta saturó de bienes.
10 יֹשְׁבֵי חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת אֲסִירֵי עֳנִי וּבַרְזֶל10 Habitantes de tiniebla y sombra,
cautivos de la miseria y de los hierros,
11 כִּי־הִמְרוּ אִמְרֵי־אֵל וַעֲצַת עֶלְיֹון נָאָצוּ11 por haber sido rebeldes a las órdenes de Dios
y haber despreciado el consejo del Altísimo,
12 וַיַּכְנַע בֶּעָמָל לִבָּם כָּשְׁלוּ וְאֵין עֹזֵר12 él sometió su corazón a la fatiga,
sucumbían, y no había quien socorriera.
13 וַיִּזְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם מִמְּצֻקֹותֵיהֶם יֹושִׁיעֵם13 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,
y él los salvó de sus angustias,
14 יֹוצִיאֵם מֵחֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת וּמֹוסְרֹותֵיהֶם יְנַתֵּק14 los sacó de la tiniebla y de la sombra,
y rompió sus cadenas.
15 יֹודוּ לַיהוָה חַסְדֹּו וְנִפְלְאֹותָיו לִבְנֵי אָדָם15 ¡Den gracias a Yahveh por su amor,
por sus prodigios con los hijos de Adán!
16 כִּישִׁ־בַּר דַּלְתֹות נְחֹשֶׁת וּבְרִיחֵי בַרְזֶל גִּדֵּעַ16 Pues las puertas de bronce quebrantó,
y los barrotes de hierro hizo pedazos.
17 אֱוִלִים מִדֶּרֶךְ פִּשְׁעָם וּמֵעֲוֹנֹתֵיהֶם יִתְעַנּוּ17 Embotados de resultas de sus yerros,
miserables a causa de sus culpas,
18 כָּל־אֹכֶל תְּתַעֵב נַפְשָׁם וַיַּגִּיעוּ עַד־שַׁעֲרֵי מָוֶת18 todo manjar les daba náusea,
tocaban ya a las puertas de la muerte.
19 וַיִּזְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם מִמְּצֻקֹותֵיהֶם יֹושִׁיעֵם19 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,
y él los salvó de sus angustias;
20 יִשְׁלַח דְּבָרֹו וְיִרְפָּאֵם וִימַלֵּט מִשְּׁחִיתֹותָם׃ 20 su palabra envió para sanarlos
y arrancar sus vidas de la fosa.
21 יֹודוּ לַיהוָה חַסְדֹּו וְנִפְלְאֹותָיו לִבְנֵי אָדָם׃ 21 ¡Den gracias a Yahveh por su amor,
por sus prodigios con los hijos de Adán!
22 וְיִזְבְּחוּ זִבְחֵי תֹודָה וִיסַפְּרוּ מַעֲשָׂיו בְּרִנָּה׃ 22 Ofrezcan sacrificios de acción de gracias, y sus obras
pregonen con gritos de alegría.
23 יֹורְדֵי הַיָּם בָּאֳנִיֹּות עֹשֵׂי מְלָאכָה בְּמַיִם רַבִּים׃ 23 Los que a la mar se hicieron en sus naves,
llevando su negocio por las muchas aguas,
24 הֵמָּה רָאוּ מַעֲשֵׂי יְהוָה וְנִפְלְאֹותָיו בִּמְצוּלָה׃ 24 vieron las obras de Yahveh,
sus maravillas en el piélago.
25 וַיֹּאמֶר וַיַּעֲמֵד רוּחַ סְעָרָה וַתְּרֹומֵם גַּלָּיו׃ 25 Dijo, y suscitó un viento de borrasca,
que entumeció las olas;
26 יַעֲלוּ מַיִם יֵרְדוּ תְהֹומֹות נַפְשָׁם בְּרָעָה תִתְמֹוגָג26 subiendo hasta los cielos, bajando hasta el abismo,
bajo el peso del mal su alma se hundía;
27 יָחֹוגּוּ וְיָנוּעוּ כַּשִּׁכֹּור וְכָל־חָכְמָתָם תִּתְבַּלָּע27 dando vuelcos, vacilando como un ebrio,
tragada estaba toda su pericia.
28 וַיִּצְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם וּמִמְּצוּקֹתֵיהֶם יֹוצִיאֵם28 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,
y él los sacó de sus angustias;
29 יָקֵם סְעָרָה לִדְמָמָה וַיֶּחֱשׁוּ גַּלֵּיהֶם29 a silencio redujo la borrasca,
y las olas callaron.
30 וַיִּשְׂמְחוּ כִי־יִשְׁתֹּקוּ וַיַּנְחֵם אֶל־מְחֹוז חֶפְצָם30 Se alegraron de verlas amansarse,
y él los llevó hasta el puerto deseado.
31 יֹודוּ לַיהוָה חַסְדֹּו וְנִפְלְאֹותָיו לִבְנֵי אָדָם31 ¡Den gracias a Yahveh por su amor,
por sus prodigios con los hijos de Adán!
32 וִירֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָם וּבְמֹושַׁב זְקֵנִים יְהַלְלוּהוּ32 ¡Ensálcenle en la asamblea del pueblo,
en el concejo de los ancianos le celebren!
33 יָשֵׂם נְהָרֹות לְמִדְבָּר וּמֹצָאֵי מַיִם לְצִמָּאֹון33 El cambia los ríos en desierto,
y en suelo de sed los manantiales,
34 אֶרֶץ פְּרִי לִמְלֵחָה מֵרָעַת יֹשְׁבֵי בָהּ34 la tierra fértil en salinas,
por la malicia de sus habitantes.
35 יָשֵׂם מִדְבָּר לַאֲגַם־מַיִם וְאֶרֶץ צִיָּה לְמֹצָאֵי מָיִם35 Y él cambia el desierto en un estanque,
y la árida tierra en manantial.
36 וַיֹּושֶׁב שָׁם רְעֵבִים וַיְכֹונְנוּ עִיר מֹושָׁב36 Allí asienta a los hambrientos,
y ellos fundan una ciudad habitada.
37 וַיִּזְרְעוּ דֹות וַיִּטְּעוּ כְרָמִים וַיַּעֲשׂוּ פְּרִי תְבוּאָה37 Y siembran campos, plantan viñas,
que producen sus frutos de cosecha.
38 וַיְבָרֲכֵם וַיִּרְבּוּ מְאֹד וּבְהֶמְתָּם לֹא יַמְעִיט38 El los bendice y crecen mucho
y no deja que mengüen sus ganados.
39 וַיִּמְעֲטוּ וַיָּשֹׁחוּ מֵעֹצֶר רָעָה וְיָגֹון׃ 39 Menguados estaban, y abatidos
por la tenaza del mal y la aflicción.
40 שֹׁפֵךְ בּוּז עַל־נְדִיבִים וַיַּתְעֵם בְּתֹהוּ לֹא־דָרֶךְ40 El que vierte desprecio sobre príncipes,
los hacía errar por caos sin camino.
41 וַיְשַׂגֵּב אֶבְיֹון מֵעֹונִי וַיָּשֶׂם כַּצֹּאן מִשְׁפָּחֹות41 Mas él recobra de la miseria al pobre,
aumenta como un rebaño las familias;
42 יִרְאוּ יְשָׁרִים וְיִשְׂמָחוּ וְכָל־עַוְלָה קָפְצָה פִּיהָ42 los hombres rectos lo ven y se recrean,
y toda iniquidad cierra su boca.
43 מִי־חָכָם וְיִשְׁמָר־אֵלֶּה וְיִתְבֹּונְנוּ חַסְדֵי יְהוָה43 ¿Hay algún sabio? ¡Que garde estas cosas,
y comprenda el amor de Yahveh!