1 בְּנֵי לֵוִי גֵּרְשֹׁם קְהָת וּמְרָרִי | 1 - I figli di Levi furono: Gerson, Caat e Merari. |
2 וְאֵלֶּה שְׁמֹות בְּנֵי־גֵרְשֹׁום לִבְנִי וְשִׁמְעִי | 2 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel. |
3 וּבְנֵי קְהָת עַמְרָם וְיִצְהָר וְחֶבְרֹון וְעֻזִּיאֵל | 3 Figli di Amram: Aaron, Mosè e Maria. Figli di Aaron: Nadab e Abiu, Eleazar e Itamar. |
4 בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמֻשִׁי וְאֵלֶּה מִשְׁפְּחֹות הַלֵּוִי לַאֲבֹותֵיהֶם | 4 Eleazar generò Finees e Finees generò Abisue; |
5 לְגֵרְשֹׁום לִבְנִי בְנֹו יַחַת בְּנֹו זִמָּה בְנֹו | 5 Abisue generò Bocci; e Bocci generò Ozi; |
6 יֹואָח בְּנֹו עִדֹּו בְנֹו זֶרַח בְּנֹו יְאָתְרַי בְּנֹו | 6 Ozi generò Zaraia e Zaraia generò Meraiot; |
7 בְּנֵי קְהָת עַמִּינָדָב בְּנֹו קֹרַח בְּנֹו אַסִּיר בְּנֹו | 7 Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Achitob; |
8 אֶלְקָנָה בְנֹו וְאֶבְיָסָף בְּנֹו וְאַסִּיר בְּנֹו | 8 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Achimaas; |
9 תַּחַת בְּנֹו אוּרִיאֵל בְּנֹו עֻזִּיָּה בְנֹו וְשָׁאוּל בְּנֹו | 9 Achimaas generò Azaria; Azaria generò Joanan; |
10 וּבְנֵי אֶלְקָנָה עֲמָשַׂי וַאֲחִימֹות | 10 Joanan generò Azaria, il quale esercitò il sacerdozio nel tempio che Salomone edificò in Gerusalemme. |
11 אֶלְקָנָה [בְּנֹו כ] (בְּנֵי ק) אֶלְקָנָה צֹופַי בְּנֹו וְנַחַת בְּנֹו | 11 Azaria generò Amaria e Amaria generò Achitob; |
12 אֱלִיאָב בְּנֹו יְרֹחָם בְּנֹו אֶלְקָנָה בְנֹו | 12 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Sellum; |
13 וּבְנֵי שְׁמוּאֵל הַבְּכֹר וַשְׁנִי וַאֲבִיָּה׃ ס | 13 Sellum generò Elcia e Elcia generò Azaria; |
14 בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי לִבְנִי בְנֹו שִׁמְעִי בְנֹו עֻזָּה בְנֹו | 14 Azaria generò Saraia, e Saraia generò Josedec: |
15 שִׁמְעָא בְנֹו חַגִּיָּה בְנֹו עֲשָׂיָה בְנֹו׃ פ | 15 Josedec poi se ne andò quando il Signore condusse in cattività Giuda e Gerusalemme per opera di Nabucodonosor. |
16 וְאֵלֶּה אֲשֶׁר הֶעֱמִיד דָּוִיד עַל־יְדֵי־שִׁיר בֵּית יְהוָה מִמְּנֹוחַ הָאָרֹון | 16 I figli di Levi dunque furono: Gerson, Caat e Merari. |
17 וַיִּהְיוּ מְשָׁרְתִים לִפְנֵי מִשְׁכַּן אֹהֶל־מֹועֵד בַּשִּׁיר עַד־בְּנֹות שְׁלֹמֹה אֶת־בֵּית יְהוָה בִּירוּשָׁלִָם וַיַּעַמְדוּ כְמִשְׁפָּטָם עַל־עֲבֹודָתָם | 17 Questi sono i nomi dei figli di Gerson: Lobni e Semei. |
18 וְאֵלֶּה הָעֹמְדִים וּבְנֵיהֶם מִבְּנֵי הַקְּהָתִי הֵימָן הַמְשֹׁורֵר בֶּן־יֹואֵל בֶּן־שְׁמוּאֵל | 18 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel. |
19 בֶּן־אֶלְקָנָה בֶּן־יְרֹחָם בֶּן־אֱלִיאֵל בֶּן־תֹּוחַ | 19 Figli di Merari: Mooli e Musi. Sono queste le parentele di Levi secondo le loro famiglie: |
20 בֶּן־ [צִיף כ] (צוּף ק) בֶּן־אֶלְקָנָה בֶּן־מַחַת בֶּן־עֲמָשָׂי | 20 Gerson padre di Lobni, padre di Jaat, padre di Zamma, |
21 בֶּן־אֶלְקָנָה בֶּן־יֹואֵל בֶּן־עֲזַרְיָה בֶּן־צְפַנְיָה | 21 padre di Joa, padre di Addo, padre di Zara, padre di Jetrai. |
22 בֶּן־תַּחַת בֶּן־אַסִּיר בֶּן־אֶבְיָסָף בֶּן־קֹרַח | 22 I figli di Caat furono: Aminadab suo figlio, Core figlio di Aminadab, Asir figlio di Core, |
23 בֶּן־יִצְהָר בֶּן־קְהָת בֶּן־לֵוִי בֶּן־יִשְׂרָאֵל | 23 Elcana figlio di Asir, Abiasaf figlio di Elcana, Asir figlio di Abiasaf, |
24 וְאָחִיו אָסָף הָעֹמֵד עַל־יְמִינֹו אָסָף בֶּן־בֶּרֶכְיָהוּ בֶּן־שִׁמְעָא | 24 Taat figlio di Asir, Uriel figlio di Taat, Ozia figlio di Uriel, Saul figlio di Ozia. |
25 בֶּן־מִיכָאֵל בֶּן־בַּעֲשֵׂיָה בֶּן־מַלְכִּיָּה | 25 Figli di Elcana: Amasai, Achimot |
26 בֶּן־אֶתְנִי בֶן־זֶרַח בֶּן־עֲדָיָה | 26 ed Elcana. I figli di Elcana furono: Sofai suo figlio, Naat figlio di Sofai, |
27 בֶּן־אֵיתָן בֶּן־זִמָּה בֶּן־שִׁמְעִי | 27 Eliab figlio di Naat, Jeroam figlio di Eliab, Elcana figlio di Jeroam. |
28 בֶּן־יַחַת בֶּן־גֵּרְשֹׁם בֶּן־לֵוִי׃ ס | 28 I figli di Samuele furono il primogenito Vasseni e Abia. |
29 וּבְנֵי מְרָרִי אֲחֵיהֶם עַל־הַשְּׂמֹאול אֵיתָן בֶּן־קִישִׁי בֶּן־עַבְדִּי בֶּן־מַלּוּךְ | 29 I figli di Merari furono: Mooli, Lobni suo figlio, Semei figlio di Lobni, Oza figlio di Semei, |
30 בֶּן־חֲשַׁבְיָה בֶן־אֲמַצְיָה בֶּן־חִלְקִיָּה | 30 Sammaa figlio di Oza, Aggia figlio di Sammaa, Asaia figlio di Aggia. |
31 בֶּן־אַמְצִי בֶן־בָּנִי בֶּן־שָׁמֶר | 31 Costoro furono costituiti da Davide sopra i cantori della casa del Signore, da quando vi fu collocata l'arca, |
32 בֶּן־מַחְלִי בֶּן־מוּשִׁי בֶּן־מְרָרִי בֶּן־לֵוִי׃ ס | 32 e servivano quali cantori, davanti al tabernacolo dell'alleanza, finchè Salomone non ebbe edificato la casa del Signore in Gerusalemme. Attendevano poi al loro servizio secondo il loro turno. |
33 וַאֲחֵיהֶם הַלְוִיִּם נְתוּנִים לְכָל־עֲבֹודַת מִשְׁכַּן בֵּית הָאֱלֹהִים | 33 Ecco quelli che funzionavano insieme coi loro figli. Tra i figli di Caat: Eman cantore, figlio di Joel, figlio di Samuel, |
34 וְאַהֲרֹן וּבָנָיו מַקְטִירִים עַל־מִזְבַּח הָעֹולָה וְעַל־מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת לְכֹל מְלֶאכֶת קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים וּלְכַפֵּר עַל־יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה עֶבֶד הָאֱלֹהִים׃ פ | 34 figlio di Elcana, figlio di Jeroam, figlio di Eliel, figlio di Tou, |
35 וְאֵלֶּה בְּנֵי אַהֲרֹן אֶלְעָזָר בְּנֹו פִּינְחָס בְּנֹו אֲבִישׁוּעַ בְּנֹו | 35 figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai, |
36 בֻּקִּי בְנֹו עֻזִּי בְנֹו זְרַחְיָה בְנֹו | 36 figlio di Elcana, figlio di Joel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia, |
37 מְרָיֹות בְּנֹו אֲמַרְיָה בְנֹו אֲחִיטוּב בְּנֹו | 37 figlio di Taat, figlio di Asir, figlio di Abiasaf, figlio di Core, |
38 צָדֹוק בְּנֹו אֲחִימַעַץ בְּנֹו׃ ס | 38 figlio di Isaar, figlio di Caat, figlio di Levi, figlio d'Israele. |
39 וְאֵלֶּה מֹושְׁבֹותָם לְטִירֹותָם בִּגְבוּלָם לִבְנֵי אַהֲרֹן לְמִשְׁפַּחַת הַקְּהָתִי כִּי לָהֶם הָיָה הַגֹּורָל | 39 E il fratello suo Asaf che stava alla sua destra, Asaf figlio di Barachia, figlio di Samaa, |
40 וַיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־חֶבְרֹון בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ סְבִיבֹתֶיהָ | 40 figlio di Micael, figlio di Basaia, figlio di Melchia, |
41 וְאֶת־שְׂדֵה הָעִיר וְאֶת־חֲצֵרֶיהָ נָתְנוּ לְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה׃ ס | 41 figlio di Atanai, figlio di Zara, figlio di Adaia, |
42 וְלִבְנֵי אַהֲרֹן נָתְנוּ אֶת־עָרֵי הַמִּקְלָט אֶת־חֶבְרֹון וְאֶת־לִבְנָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־יַתִּר וְאֶת־אֶשְׁתְּמֹעַ וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ | 42 figlio di Etan, figlio di Zamma, figlio di Semei, |
43 וְאֶת־חִילֵז וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ אֶת־דְּבִיר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ | 43 figlio di Jet, figlio di Gersom, figlio di Levi. |
44 וְאֶת־עָשָׁן וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־בֵּית שֶׁמֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ס | 44 I figli di Merari loro fratelli erano a sinistra: Etan, figlio di Cusi, figlio di Abdi, figlio di Maloc, |
45 וּמִמַּטֵּה בִנְיָמִן אֶת־גֶּבַע וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עָלֶמֶת וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עֲנָתֹות וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ כָּל־עָרֵיהֶם שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה עִיר בְּמִשְׁפְּחֹותֵיהֶם׃ ס | 45 figlio di Asabia, figlio di Amasia, figlio di Elcia, |
46 וְלִבְנֵי קְהָת הַנֹּותָרִים מִמִּשְׁפַּחַת הַמַּטֶּה מִמַּחֲצִית מַטֵּה חֲצִי מְנַשֶּׁה בַּגֹּורָל עָרִים עָשֶׂר׃ ס | 46 figlio di Amasai, figlio di Boni, figlio di Somer, |
47 וְלִבְנֵי גֵרְשֹׁום לְמִשְׁפְּחֹותָם מִמַּטֵּה יִשָׂשכָר וּמִמַּטֵּה אָשֵׁר וּמִמַּטֵּה נַפְתָּלִי וּמִמַּטֵּה מְנַשֶּׁה בַּבָּשָׁן עָרִים שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה׃ ס | 47 figlio di Mooli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi. |
48 לִבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹותָם מִמַּטֵּה רְאוּבֵן וּמִמַּטֵּה־גָד וּמִמַּטֵּה זְבוּלֻן בַּגֹּורָל עָרִים שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה | 48 E i leviti loro fratelli erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa del Signore. |
49 וַיִּתְּנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם אֶת־הֶעָרִים וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶם | 49 Ma Aronne e i suoi figli bruciavano l'incenso sopra l'altare degli olocausti e sopra l'altare dei profumi; attendevano inoltre a tutte le funzioni del Santo dei Santi e pregavano per Israele conforme a ciò che aveva prescritto Mosè servo di Dio. |
50 וַיִּתְּנוּ בַגֹּורָל מִמַּטֵּה בְנֵי־יְהוּדָה וּמִמַּטֵּה בְנֵי־שִׁמְעֹון וּמִמַּטֵּה בְּנֵי בִנְיָמִן אֵת הֶעָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־יִקְרְאוּ אֶתְהֶם בְּשֵׁמֹות׃ ס | 50 Questi sono i figli di Aronne: Eleazar suo figlio, Finees figlio di Eleazar, Abisue figlio di Finees, |
51 וּמִמִּשְׁפְּחֹות בְּנֵי קְהָת וַיְהִי עָרֵי גְבוּלָם מִמַּטֵּה אֶפְרָיִם | 51 Bocci figlio di Abisue, Ozi figlio di Bocci, Zaraia figlio di Ozi, |
52 וַיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־עָרֵי הַמִּקְלָט אֶת־שְׁכֶם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ בְּהַר אֶפְרָיִם וְאֶת־גֶּזֶר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ | 52 Meraiot figlio di Zaraia, Amaria figlio di Meraiot, Achitob figlio di Amaria, |
53 וְאֶת־יָקְמְעָם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־בֵּית חֹורֹון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ | 53 Sadoc figlio di Achitob, Achimaas figlio di Sadoc. |
54 וְאֶת־אַיָּלֹון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־גַּת־רִמֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ פ | 54 Queste sono le abitazioni loro secondo i villaggi e i confini. Cioè [le abitazioni] dei figli di Aronne secondo la parentela dei Caatiti, ai quali erano toccate in sorte. |
55 וּמִמַּחֲצִית מַטֵּה מְנַשֶּׁה אֶת־עָנֵר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־בִּלְעָם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ לְמִשְׁפַּחַת לִבְנֵי־קְהָת הַנֹּותָרִים׃ פ | 55 Fu data dunque ad essi Ebron nella terra di Giuda e tutto il territorio circostante; |
56 לִבְנֵי גֵּרְשֹׁום מִמִּשְׁפַּחַת חֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה אֶת־גֹּולָן בַּבָּשָׁן וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עַשְׁתָּרֹות וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ס | 56 ma i campi della città e le ville vennero dati a Caleb, figlio di Jefone. |
57 וּמִמַּטֵּה יִשָׂשכָר אֶת־קֶדֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ אֶת־דָּבְרַת וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ | 57 Ai figli di Aronne furono date le città di rifugio Ebron, Lobna e i suoi dintorni, |
58 וְאֶת־רָאמֹות וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עָנֵם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ס | 58 Jeter ed Estemo coi loro dintorni, Elon e Dabir coi loro dintorni, |
59 וּמִמַּטֵּה אָשֵׁר אֶת־מָשָׁל וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עַבְדֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ | 59 Asan e Betsemes e i loro dintorni. |
60 וְאֶת־חוּקֹק וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־רְחֹב וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ | 60 Della tribù di Beniamino fu data Gabee e i suoi dintorni, Almat coi suoi dintorni, Anatot coi suoi dintorni; in tutto tredici città [divise] tra le loro famiglie. |
61 וּמִמַּטֵּה נַפְתָּלִי אֶת־קֶדֶשׁ בַּגָּלִיל וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־חַמֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־קִרְיָתַיִם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ס | 61 Agli altri figli di Caat furono date in sorte dieci città della mezza tribù di Manasse, |
62 לִבְנֵי מְרָרִי הַנֹּותָרִים מִמַּטֵּה זְבוּלֻן אֶת־רִמֹּונֹו וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ אֶת־תָּבֹור וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ | 62 mentre ai figliuoli di Gersom secondo le varie famiglie furono assegnate tredici città della tribù di Issacar, della tribù di Aser, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan. |
63 וּמֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרֵחֹו לְמִזְרַח הַיַּרְדֵּן מִמַּטֵּה רְאוּבֵן אֶת־בֶּצֶר בַּמִּדְבָּר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־יַהְצָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ | 63 Ai figli di Merari secondo le varie famiglie vennero date in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon. |
64 וְאֶת־קְדֵמֹות וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־מֵיפַעַת וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ | 64 I figli d'Israele diedero ai leviti le città coi loro dintorni. |
65 וּמִמַּטֵּה־גָד אֶת־רָאמֹות בַּגִּלְעָד וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־מַחֲנַיִם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ | 65 Diedero in sorte della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino queste città che designarono nominativamente; |
66 וְאֶת־חֶשְׁבֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־יַעְזֵיר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ס | 66 e a quelli che erano della parentela dei figli di Caat furono assegnate le città nei confini della tribù di Efraim. |
| 67 Diedero dunque ad essi come città di rifugio: Sichem coi suoi dintorni, sul monte Efraim, e Gazer coi suoi dintorni, |
| 68 Jecmaan coi suoi dintorni e parimenti Betoron, |
| 69 Elan coi suoi dintorni e Getremmon allo stesso modo. |
| 70 Della mezza tribù di Manasse furono date Aner e i suoi dintorni, Balaam e i suoi dintorni; furono date cioè a quelli che erano rimasti della parentela dei figliuoli di Caat. |
| 71 Ai figliuoli di Gersom furono assegnate della mezza tribù di Manasse: Gaulon in Basan co' suoi dintorni e Astarot co' suoi dintorni. |
| 72 Della tribù di Issacar: Cedes e i suoi dintorni e Daberet co' suoi dintorni, |
| 73 anche Ramot co' suoi dintorni e Anem co' suoi dintorni. |
| 74 Della tribù di Aser: Masal coi suoi dintorni e parimenti Abdon, |
| 75 Ucac e i suoi dintorni, Roob coi suoi dintorni. |
| 76 Finalmente della tribù di Neftali: Cedes in Galilea e i suoi dintorni, Amon coi suoi dintorni e Cariataim e i suoi dintorni. |
| 77 Ai rimanenti figli di Merari furono assegnate della tribù di Zabulon: Remmono e i suoi dintorni e Tabor coi suoi dintorni. |
| 78 Al di là del Giordano poi dalla parte opposta di Gerico verso oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Bosor nella solitudine coi suoi dintorni, e Jassa coi suoi dintorni, |
| 79 Cademot e i suoi dintorni e Mefaat coi suoi dintorni. |
| 80 Della tribù di Gad: Ramot in Galaad e i suoi dintorni e Manaim co' suoi dintorni |
| 81 e inoltre Esebon coi suoi dintorni e Jezer coi suoi dintorni. |