Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 24


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHBIBBIA VOLGARE
1 וְלִבְנֵי אַהֲרֹן מַחְלְקֹותָם בְּנֵי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר1 E de' figliuoli di Aaron queste sono le divisioni. I figliuoli di Aaron: Nadab e Abiu, ed Eleazar e Itamar.
2 וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי אֲבִיהֶם וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֲנוּ אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר2 E morirono senza figliuoli Nadab e Abiu, prima che il padre loro; ed Eleazar e Itamar fecero l'officio del sacerdozio.
3 וַיֶּחָלְקֵם דָּוִיד וְצָדֹוק מִן־בְּנֵי אֶלְעָזָר וַאֲחִימֶלֶךְ מִן־בְּנֵי אִיתָמָר לִפְקֻדָּתָם בַּעֲבֹדָתָם3 E divisegli David, cioè Sadoc de' figliuoli di Eleazar, e Aimelec de' figliuoli di Itamar, secondo la vice sua e il ministerio.
4 וַיִּמָּצְאוּ בְנֵי־אֶלְעָזָר רַבִּים לְרָאשֵׁי הַגְּבָרִים מִן־בְּנֵי אִיתָמָר וַיַּחְלְקוּם לִבְנֵי אֶלְעָזָר רָאשִׁים לְבֵית־אָבֹות שִׁשָּׁה עָשָׂר וְלִבְנֵי אִיתָמָר לְבֵית אֲבֹותָם שְׁמֹונָה4 E trovaronsi molto più i figliuoli di Eleazar uomini principi, che i figliuoli di Itamar. E divise a loro, cioè ai figliuoli di Eleazar, principi per XVI famiglie; e ai figliuoli di Itamar, per famiglie e case loro, VIII.
5 וַיַּחְלְקוּם בְּגֹורָלֹות אֵלֶּה עִם־אֵלֶּה כִּי־הָיוּ שָׂרֵי־קֹדֶשׁ וְשָׂרֵי הָאֱלֹהִים מִבְּנֵי אֶלְעָזָר וּבִבְנֵי אִיתָמָר׃ ס5 Le une e le altre famiglie divise tra loro per sorte; però ch' erano prìncipi del santuario, e prìncipi (della casa) di Dio, così de' figliuoli di Eleazar, come de' figliuoli d' Itamar.
6 וַיִּכְתְּבֵם שְׁמַעְיָה בֶן־נְתַנְאֵל הַסֹּופֵר מִן־הַלֵּוִי לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַשָּׂרִים וְצָדֹוק הַכֹּהֵן וַאֲחִימֶלֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָר וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם בֵּית־אָב אֶחָד אָחֻז לְאֶלְעָזָר וְאָחֻז ׀ אָחֻז לְאִיתָמָר׃ פ6 E descrissegli Semeia figliuolo di Natanael, scriba Levita, dinanzi al re e principi, e Sadoc sacerdote, e Aimelec figliuolo di Abiatar, e dai prìncipi delle famiglie sacerdotali e Levitiche; una casa, la quale era sopra tutti, fu quella di Eleazar; e l'altra, la quale avea sotto sè tutte l' altre, fu quella d' Itamar.
7 וַיֵּצֵא הַגֹּורָל הָרִאשֹׁון לִיהֹויָרִיב לִידַעְיָה הַשֵּׁנִי7 E uscie la prima sorte a Ioiarib, la seconda a Iedei,
8 לְחָרִם הַשְּׁלִישִׁי לִשְׂעֹרִים הָרְבִעִי8 la terza ad Arim, la quarta a Seorim,
9 לְמַלְכִּיָּה הַחֲמִישִׁי לְמִיָּמִן הַשִּׁשִּׁי9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman,
10 לְהַקֹּוץ הַשְּׁבִעִי לַאֲבִיָּה הַשְּׁמִינִי10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia,
11 לְיֵשׁוּעַ הַתְּשִׁעִי לִשְׁכַנְיָהוּ הָעֲשִׂרִי11 la nona a Iesua, la decima a Sechenia
12 לְאֶלְיָשִׁיב עַשְׁתֵּי עָשָׂר לְיָקִים שְׁנֵים עָשָׂר12 la undecima a Eliasib, la duodecima a Iacim,
13 לְחֻפָּה שְׁלֹשָׁה עָשָׂר לְיֶשֶׁבְאָב אַרְבָּעָה עָשָׂר13 la tredecima a Opfa, la quartadecima a Isbaab,
14 לְבִלְגָּה חֲמִשָּׁה עָשָׂר לְאִמֵּר שִׁשָּׁה עָשָׂר14 la quintadecima a Belga, la sestadecima a Emmer,
15 לְחֵזִיר שִׁבְעָה עָשָׂר לְהַפִּצֵּץ שְׁמֹונָה עָשָׂר15 La settimadecima a Ezir, la ottavadecima ad Afses,
16 לִפְתַחְיָה תִּשְׁעָה עָשָׂר לִיחֶזְקֵאל הָעֶשְׂרִים16 la nonadecima a Feteia, la XX a Ezechiel,
17 לְיָכִין אֶחָד וְעֶשְׂרִים לְגָמוּל שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים17 la XXI a Iachim, la XXII a Gamul,
18 לִדְלָיָהוּ שְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים לְמַעַזְיָהוּ אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים׃ פ18 la XXIII a Dalaian, la XXIIII a Maaziau.
19 אֵלֶּה פְקֻדָּתָם לַעֲבֹדָתָם לָבֹוא לְבֵית־יְהוָה כְּמִשְׁפָּטָם בְּיַד אַהֲרֹן אֲבִיהֶם כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ19 Queste sono le vice loro secondo i loro ministerii, a entrare nella casa di Dio, e secondo l'usanza loro nella mano di Aaron loro padre, sì come il Signore Iddio comandò a Israel.
20 וְלִבְנֵי לֵוִי הַנֹּותָרִים לִבְנֵי עַמְרָם שׁוּבָאֵל לִבְנֵי שׁוּבָאֵל יֶחְדְּיָהוּ20 E de' figliuoli di Levi, ch' erano rimasi, de' figliuoli di Amram era Subael; e de' figliuoli di Subael, Ieedeia.
21 לִרְחַבְיָהוּ לִבְנֵי רְחַבְיָהוּ הָרֹאשׁ יִשִּׁיָּה21 E de' figliuoli di Roobia principe era Iesia.
22 לַיִּצְהָרִי שְׁלֹמֹות לִבְנֵי שְׁלֹמֹות יָחַת22 E Isaari [figliuolo di] Salemot; il figliuolo di Salemot, Iaat;
23 וּבְנָי יְרִיָּהוּ אֲמַרְיָהוּ הַשֵּׁנִי יַחֲזִיאֵל הַשְּׁלִישִׁי יְקַמְעָם הָרְבִיעִי23 e suo figliuolo Ieriau [primo] e Amaria secondo, Iaaziel terzo, Iecmaan quarto.
24 בְּנֵי עֻזִּיאֵל מִיכָה לִבְנֵי מִיכָה [שָׁמוּר כ] (שָׁמִיר׃ ק)24 Il figliuolo di Oziel, Mica; il figliuolo di Mica, Samir.
25 אֲחִי מִיכָה יִשִּׁיָּה לִבְנֵי יִשִּׁיָּה זְכַרְיָהוּ25 Il fratello di Mica, Iesia; il figliuolo di Iesia, Zacaria.
26 בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמוּשִׁי בְּנֵי יַעֲזִיָּהוּ בְנֹו26 Figliuoli di Merari; Mooli e Musi. Figliuolo di Oziau: Benno.
27 בְּנֵי מְרָרִי לְיַעֲזִיָּהוּ בְנֹו וְשֹׁהַם וְזַכּוּר וְעִבְרִי27 Anco figliuolo di Merari: Oziau e Soam, Zacur ed Ebri.
28 לְמַחְלִי אֶלְעָזָר וְלֹא־הָיָה לֹו בָּנִים28 E di Mooli fu figliuolo Eleazar, il quale non avea figliuoli.
29 לְקִישׁ בְּנֵי־קִישׁ יְרַחְמְאֵל29 E figliuolo di Cis, Ierameel.
30 וּבְנֵי מוּשִׁי מַחְלִי וְעֵדֶר וִירִימֹות אֵלֶּה בְּנֵי הַלְוִיִּם לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם30 I figliuoli di Musi: Mooli, Eder e Ierimot. Questi sono i figliuoli di Levi per le case delle famiglie loro.
31 וַיַּפִּילוּ גַם־הֵם גֹּורָלֹות לְעֻמַּת ׀ אֲחֵיהֶם בְּנֵי־אַהֲרֹן לִפְנֵי דָוִיד הַמֶּלֶךְ וְצָדֹוק וַאֲחִימֶלֶךְ וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם אָבֹות הָרֹאשׁ לְעֻמַּת אָחִיו הַקָּטָן׃ ס31 E misero anco egli le sorti contro i loro fratelli, figliuoli di Aaron, dinanzi al re David e Sadoc e Aimelec e a' principi delle famiglie sacerdotali e Levitiche, così i maggiori come i minori; tutti gli partì per la sorte egualmente.