Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Giosuè (يشوع) 15


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA VOLGARE
1 وكانت القرعة لسبط بني يهوذا حسب عشائرهم الى تخم ادوم برية صين نحو الجنوب اقصى التيمن.1 E fue la sorte de' figliuoli di Giuda, e la parte è questa: dal termine (e confine) di Edom insino al deserto di Sin verso il mezzogiorno, e insino all'ultima parte dell' austro.
2 وكان تخمهم الجنوبي اقصى بحر الملح من اللسان المتوجه نحو الجنوب.2 Il suo cominciamento (e principio di sopra) suso dal mare salsissimo, e dalla lingua (cioè da una parte delle cittadi sotto questo mare) il quale ragguarda verso il mezzo giorno.
3 وخرج الى جنوب عقبة عقربّيم وعبر الى صين وصعد من جنوب قادش برنيع وعبر الى حصرون وصعد الى ادّار ودار الى القرقع3 E discende verso la salita dello scorpione, e passa oltre nella contrada di Sina; e sale in Cadesbarne, e viene insino a Esron, salendo suso ad Addar e torniando Carcaa.
4 وعبر الى عصمون وخرج الى وادي مصر وكانت مخارج التخم عند البحر. هذا يكون تخمكم الجنوبي.4 E quindi passando viene in Asemona, e viene insino al torrente d' Egitto; e ancora saranno i suoi termini (e i suoi confini) al mare grande. Qui sarà la fine della parte del mezzodì.
5 وتخم الشرق بحر الملح الى طرف الاردن. وتخم جانب الشمال من لسان البحر اقصى الاردن.5 Ma dall'oriente sarà il principio il mare salsissimo insino all' ultima parte del (fiume) Giordano; e quella ultima parte, la quale ragguarda l' aquilone, è dalla lingua (cioè la punta ovvero capo) di mare (ovvero coda) insino a quel fiume Giordano medesimo.
6 وصعد التخم الى بيت حجلة وعبر من شمال بيت العربة وصعد التخم الى حجر بوهن بن رأوبين6 E sale il termine (e il confine) in Bet-agla, e passa d'aquilone in Bet-araba, salendo suso alla pietra di Boen figliuolo di Ruben,
7 وصعد التخم الى دبير من وادي عخور وتوجه نحو الشمال الى الجلجال التي مقابل عقبة ادميم التي من جنوبي الوادي. وعبر التخم الى مياه عين شمس وكانت مخارجه الى عين روجل.7 e (andando e) tendendo insino al termine (e confine) di Debera della valle d' Acor, di verso d' acquilone riguardando Galgala, la quale sì è di verso (e dirimpetto) a salire suso ad Adommim, dalla parte australe del torrente (dell' acqua); e passano l'acque, le quali si chiamano FONTE DI SOLE; e saranno l' uscite sue alla fonte di Rogel.
8 وصعد التخم في وادي ابن هنوم الى جانب اليبوسي من الجنوب. هي اورشليم. وصعد التخم الى راس الجبل الذي قبالة وادي هنوم غربا الذي هو في طرف وادي الرفائيين شمالا.8 E sale suso per la via della valle del figliuolo di Ennom da lato di Gebuseo dal mezzodi, questa sì è Ierusalem; e quindi levandosi suso alla volta del capo del monte, il quale è verso Geennom dall'occidente suso del capo della valle di Rafaim verso l' aquilone.
9 وامتد التخم من راس الجبل الى منبع مياه نفتوح وخرج الى مدن جبل عفرون وامتد التخم الى بعلة. هي قرية يعاريم.9 E passa suso dalla cima del monte insino alla fonte dell' acqua di Neftoa, e viene insino a' campi del monte di Efron; (e va giuso) e chinasi in Baala, la quale si chiama CARIATIARIM, cioè cittade di selve.
10 وامتد التخم من بعلة غربا الى جبل سعير وعبر الى جانب جبل يعاريم من الشمال. هي كسالون ونزل الى بيت شمس وعبر الى تمنة.10 E circuisce di Baala verso l'occidente insino al monte di Seir; e passa a lato del monte di Iarim dall'aquilone in Cheslon; e va giuso in Betsames, e passa in Tamna.
11 وخرج التخم الى جانب عقرون نحو الشمال وامتد التخم الى شكرون وعبر جبل البعلة وخرج الى يبنئيل وكان مخارج التخم عند البحر.11 E riesce verso aquilone della parte d' Accaron da lato, (e vassene giuso) e china in Secrona, e passa il monte di Baala; e viensene in Iebneel, e del mare maggiore conchiude la fine verso l'occidente.
12 والتخم الغربي البحر الكبير وتخومه. هذا تخم بني يهوذا مستديرا حسب عشائرهم12 Questi sono i termini (e li confini) de' figliuoli di Giuda, intorno ai suoi (parenti e) cognati.
13 واعطى كالب بن يفنّة قسما في وسط بني يهوذا حسب قول الرب ليشوع قرية اربع ابي عناق. هي حبرون.13 Ma a Caleb, figliuolo di Iefone, sì diede parte nel mezzo de' figliuoli di Giuda, sì come Iddio Signore gli avea comandato, cioè Cariatarbe del padre di Enac, ed ella si chiama Ebron.
14 وطرد كالب من هناك بني عناق الثلاثة شيشاي واخيمان وتلماي اولاد عناق.14 E (caccionne fuori e) spensene Caleb tre figliuoli di Enac, cioè Sesai e Aiman e Tolmai della schiatta di Enac.
15 وصعد من هناك الى سكان دبير وكان اسم دبير قبلا قرية سفر.15 E poi (vegnendo e) partendosi quindi, venne agli abitatori di Dabir, la quale in prima si chiamava CARIATSEFER, cioè la cittade delle lettere.
16 وقال كالب. من يضرب قرية سفر ويأخذها اعطيه عكسة ابنتي امرأة.16 Disse Caleb: chi isconfiggerà Cariatsefer, e sì 'l piglierà, io gli darò Axam, la figliuola mia, per moglie.
17 فاخذها عثنيئيل بن قناز اخو كالب. فاعطاه عكسة ابنته امرأة.17 E pigliolla Otoniel, il figliuolo di Cenez, il fratello di Caleb più giovane; e quegli gli diede la figliuola sua Axam per moglie.
18 وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.18 I quali andando insieme, sì la consigliò (e fecele dire) il marito suo, ch' ella addomandasse uno campo del padre suo; e sedendo in su l'asino, sospirò; alla quale disse Caleb il padre: che hai tu? (disse quegli.)
19 فقالت اعطني بركة. لانك اعطيتني ارض الجنوب فاعطني ينابيع ماء فاعطاها الينابيع العليا والينابيع السفلى19 E quella rispuose (e disse): dàmmi la benedizione tua; tu m' hai data la terra australe arida e secca; (dàmmi e) aggiugnimi una terra da inacquare (e terra grassa e inaffiata). E quelli le diede uno rivo di sopra e uno rivo di sotto.
20 هذا نصيب سبط بني يهوذا حسب عشائرهم.20 Questa sì è la possessione de' figliuoli della schiatta di Giuda, secondo i loro parentadi.
21 وكانت المدن القصوى التي لسبط بني يهوذا الى تخم ادوم جنوبا قبصئيل وعيدر وياجور21 Ed erano cittadi dalle ultime parti de' figliuoli di Giuda, a lato a' termini di Edom; (in prima) dal mezzodì si è Cabsel ed Eder e lagur,
22 وقينة وديمونة وعدعدة22 e Cina e Dimona e Adada,
23 وقادش وحاصور ويثنان23 e Cades e Asor e Ietnam,
24 وزيف وطالم وبعلوت24 e Zif e Telem e Balot,
25 وحاصور وحدتّة وقريوت وحصرون. هي حاصور.25 e Asor nova e Cariot, Esron; questa si è
26 وامام وشماع ومولادة26 Amam, Sama e Molada,
27 وحصر جدة وحشمون وبيت فالط27 Aser Gadda, Assemon, Betfelet,
28 وحصر شوعال وبئر سبع وبزيوتية28 e Asersual e Bersabee e Baziotia,
29 وبعلة وعيّيم وعاصم29 Baala e Jim ed Esem,
30 وألتولد وكسيل وحرمة30 ed Eltolad e Cesil e Arma,
31 وصقلغ ومدمنة وسنسنة31 Siceleg e Medemena e Sensenna,
32 ولباوت وشلحيم وعين ورمّون. كل المدن تسع وعشرون مع ضياعها32 Lebaot e Selim e Aen e Remmom; tutte queste cittadi sono ventinove, e le ville loro.
33 في السهل اشتأول وصرعة وأشنة33 Ma nelli piani sono queste: Estaol [e Sarea] e Asena,
34 وزانوح وعين جنيم وتفوح وعينام34 e Zanoe ed Engannim e Tafua ed Enaim,
35 ويرموت وعدلام وسوكوه وعزيقة35 e Ierimot e Adullam e Socco e Azeca,
36 وشعرايم وعديتايم والجديرة وجديروتايم. اربع عشرة مدينة مع ضياعها36 e Saraim e Aditaim e Gedera e Gederotaim; sono cittadi quattordeci colle loro ville.
37 صنان وحداشة ومجدل جاد37 Poi si è Sanan e Adassa e Magdalgad,
38 ودلعان والمصفاة ويقتيئيل38 Delean e Masefa e Iectel,
39 ولخيش وبصقة وعجلون39 e Lachis, Bascat ed Eglon,
40 وكبون ولحمام وكتليش40 e Chebbon e Leeman e Cetlis,
41 وجديروت بيت داجون ونعمة ومقيدة. ست عشرة مدينة مع ضياعها.41 e Giderot, Betdagon e Naama e Maceda; le quali sono cittadi XVI e le loro ville.
42 لبنة وعاتر وعاشان42 Poi si è Labana ed Eter e Asan,
43 ويفتاح واشنة ونصيب43 e Iefta ed Esna e Nesib,
44 وقعيلة واكزيب ومريشة. تسع مدن مع ضياعها44 e Ceila e Aczib e Maresa; le quali sono cittadi nove e le ville loro.
45 عقرون وقراها وضياعها.45 Poi sì è Accaron colle ville e abitazioni e campi suoi.
46 من عقرون غربا كل ما بقرب اشدود وضياعها.46 Da Accaron insino al mare, tutte quante quelle cose le quali s' appartengono ad Azoto, e le ville sue.
47 اشدود وقراها وضياعها وغزة وقراها وضياعها الى وادي مصر والبحر الكبير وتخومه47 Azoto con le sue ville, abitazioni e campi; Gaza coi campi e le sue ville, insino al torrente di Egitto; il suo termine (e confine) si è il mare maggiore.
48 وفي الجبل شامير ويتّير وسوكوه48 E nel monte: Samir e Ieter e Socot,
49 ودنّة وقرية سنّة. هي دبير.49 e Danna e Cariatsenna; questa si è Dabir;
50 وعناب واشتموه وعانيم50 e Anab e Istemo e Anim,
51 وجوشن وحولون وجيلوه. احدى عشرة مدينة مع ضياعها.51 Gosen e Olon e Gilo; le quali sono cittadi undici, e le loro ville.
52 أراب ودومة واشعان52 Poi si è Arab e Ruma ed Esaan,
53 وينوم وبيت تفوح وافيقة53 e Ianum e Betafua e Afeca,
54 وحمطة وقرية اربع. هي حبرون وصيعور. تسع مدن مع ضياعها.54 e Atmata e Cariatarbe; questa si è Ebron; e Sior, le quali sono cittadi VIIII, e le loro ville.
55 معون وكرمل وزيف ويوطة55 Poi è Maon e Carmel e Zif e Iota,
56 ويزرعيل ويقدعام وزانوح56 Iesrael e Iucadam e Zanoe,
57 والقاين وجبعة وتمنة. عشر مدن مع ضياعها.57 Accain, Gabaa e Tamna; le quali sono cittadi X e le ville loro;
58 حلحول وبيت صور وجدور58 Allul e Bessur e Gedor,
59 ومعارة وبيت عنوت والتقون. ست مدن مع ضياعها59 Maret e Betanot, ed Eltecon; le quali sono sei cittadi e le ville loro.
60 قرية بعل. هي قرية يعاريم. والربّة. مدينتان مع ضياعهما60 Poi si è Cariatbaal; questa si è Cariatiarim, cittade di selve; e Arebba; sono cittadi due, e le loro ville.
61 في البرية بيت العربة ومدّين وسكاكة61 Poi si è nel deserto Betaraba, Meddin e Sacaca,
62 والنبشان ومدينة الملح وعين جدي. ست مدن مع ضياعها.62 Nebsan e la cittade del sale ed Engaddi; le quali sono cittadi sei colle loro ville (fanno tutte insieme CXV cittadi).
63 واما اليبوسيون الساكنون في اورشليم فلم يقدر بنو يهوذا على طردهم فسكن اليبوسيون مع بني يهوذا في اورشليم الى هذا اليوم63 Ma lo Iebuseo, abitatore di Ierusalem, non potero ispegnere i figliuoli di Giuda; e abitò il Iebuseo con i figliuoli di Giuda in Ierusalem insino al presente di (d' oggi).