Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni (يوحنا) 6


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 بعد هذا مضى يسوع الى عبر بحر الجليل وهو بحر طبرية.1 After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is that of Tiberias.
2 وتبعه جمع كثير لانهم ابصروا آياته التي كان يصنعها في المرضى.2 And a great multitude followed him, because they saw the miracles which he did on them that were diseased.
3 فصعد يسوع الى جبل وجلس هناك مع تلاميذه.3 Jesus therefore went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
4 وكان الفصح عيد اليهود قريبا4 Now the pasch, the festival day of the Jews, was near at hand.
5 فرفع يسوع عينيه ونظر ان جمعا كثيرا مقبل اليه فقال لفيلبس من اين نبتاع خبزا لياكل هؤلاء.5 When Jesus therefore had lifted up his eyes, and seen that a very great multitude cometh to him, he said to Philip: Whence shall we buy bread, that these may eat?
6 وانما قال هذا ليمتحنه لانه هو علم ما هو مزمع ان يفعل.6 And this he said to try him; for he himself knew what he would do.
7 اجابه فيلبس لا يكفيهم خبز بمئتي دينار ليأخذ كل واحد منهم شيئا يسيرا.7 Philip answered him: Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one may take a little.
8 قال له واحد من تلاميذه وهو اندراوس اخو سمعان بطرس.8 One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, saith to him:
9 هنا غلام معه خمسة ارغفة شعير وسمكتان. ولكن ما هذا لمثل هؤلاء.9 There is a boy here that hath five barley loaves, and two fishes; but what are these among so many?
10 فقال يسوع اجعلوا الناس يتكئون. وكان في المكان عشب كثير. فاتكأ الرجال وعددهم نحو خمسة آلاف.10 Then Jesus said: Make the men sit down. Now there was much grass in the place. The men therefore sat down, in number about five thousand.
11 واخذ يسوع الارغفة وشكر ووزع على التلاميذ والتلاميذ اعطوا المتكئين. وكذلك من السمكتين بقدر ما شاءوا.11 And Jesus took the loaves: and when he had given thanks, he distributed to them that were set down. In like manner also of the fishes, as much as they would.
12 فلما شبعوا قال لتلاميذه اجمعوا الكسر الفاضلة لكي لا يضيع شيء.12 And when they were filled, he said to his disciples: Gather up the fragments that remain, lest they be lost.
13 فجمعوا وملأوا اثنتي عشرة قفة من الكسر من خمسة ارغفة الشعير التي فضلت عن الآكلين.13 They gathered up therefore, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above to them that had eaten.
14 فلما رأى الناس الآية التي صنعها يسوع قالوا ان هذا هو بالحقيقة النبي الآتي الى العالم.14 Now those men, when they had seen what a miracle Jesus had done, said: This is of a truth the prophet, that is to come into the world.
15 واما يسوع فاذ علم انهم مزمعون ان يأتوا ويختطفوه ليجعلوه ملكا انصرف ايضا الى الجبل وحده15 Jesus therefore, when he knew that they would come to take him by force, and make him king, fled again into the mountain himself alone.
16 ولما كان المساء نزل تلاميذه الى البحر.16 And when evening was come, his disciples went down to the sea.
17 فدخلوا السفينة وكانوا يذهبون الى عبر البحر الى كفرناحوم. وكان الظلام قد اقبل ولم يكن يسوع قد أتى اليهم.17 And when they had gone up into a ship, they went over the sea to Capharnaum; and it was now dark, and Jesus was not come unto them.
18 وهاج البحر من ريح عظيمة تهب.18 And the sea arose, by reason of a great wind that blew.
19 فلما كانوا قد جذفوا نحو خمس وعشرين او ثلاثين غلوة نظروا يسوع ماشيا على البحر مقتربا من السفينة فخافوا.19 When they had rowed therefore about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking upon the sea, and drawing nigh to the ship, and they were afraid.
20 فقال لهم انا هو لا تخافوا.20 But he saith to them: It is I; be not afraid.
21 فرضوا ان يقبلوه في السفينة وللوقت صارت السفينة الى الارض التي كانوا ذاهبين اليها21 They were willing therefore to take him into the ship; and presently the ship was at the land to which they were going.
22 وفي الغد لما رأى الجمع الذين كانوا واقفين في عبر البحر انه لم تكن هناك سفينة اخرى سوى واحدة وهي تلك التي دخلها تلاميذه وان يسوع لم يدخل السفينة مع تلاميذه بل مضى تلاميذه وحدهم.22 The next day, the multitude that stood on the other side of the sea, saw that there was no other ship there but one, and that Jesus had not entered into the ship with his disciples, but that his disciples were gone away alone.
23 غير انه جاءت سفن من طبرية الى قرب الموضع الذي اكلوا فيه الخبز اذ شكر الرب.23 But other ships came in from Tiberias; nigh unto the place where they had eaten the bread, the Lord giving thanks.
24 فلما رأى الجمع ان يسوع ليس هو هناك ولا تلاميذه دخلوا هم ايضا السفن وجاءوا الى كفرناحوم يطلبون يسوع.24 When therefore the multitude saw that Jesus was not there, nor his disciples, they took shipping, and came to Capharnaum, seeking for Jesus.
25 ولما وجدوه في عبر البحر قالوا له يا معلّم متى صرت هنا.25 And when they had found him on the other side of the sea, they said to him: Rabbi, when camest thou hither?
26 اجابهم يسوع وقال الحق الحق اقول لكم انتم تطلبونني ليس لانكم رأيتم آيات بل لانكم اكلتم من الخبز فشبعتم.26 Jesus answered them, and said: Amen, amen I say to you, you seek me, not because you have seen miracles, but because you did eat of the loaves, and were filled.
27 اعملوا لا للطعام البائد بل للطعام الباقي للحياة الابدية الذي يعطيكم ابن الانسان لان هذا الله الآب قد ختمه.27 Labour not for the meat which perisheth, but for that which endureth unto life everlasting, which the Son of man will give you. For him hath God, the Father, sealed.
28 فقالوا له ماذا نفعل حتى نعمل اعمال الله.28 They said therefore unto him: What shall we do, that we may work the works of God?
29 اجاب يسوع وقال لهم هذا هو عمل الله ان تؤمنوا بالذي هو ارسله.29 Jesus answered, and said to them: This is the work of God, that you believe in him whom he hath sent.
30 فقالوا له فأية آية تصنع لنرى ونؤمن بك. ماذا تعمل.30 They said therefore to him: What sign therefore dost thou shew, that we may see, and may believe thee? What dost thou work?
31 آباؤنا اكلوا المّن في البرية كما هو مكتوب انه اعطاهم خبزا من السماء ليأكلوا31 Our fathers did eat manna in the desert, as it is written: He gave them bread from heaven to eat.
32 فقال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم ليس موسى اعطاكم الخبز من السماء بل ابي يعطيكم الخبز الحقيقي من السماء.32 Then Jesus said to them: Amen, amen I say to you; Moses gave you not bread from heaven, but my Father giveth you the true bread from heaven.
33 لان خبز الله هو النازل من السماء الواهب حياة للعالم.33 For the bread of God is that which cometh down from heaven, and giveth life to the world.
34 فقالوا له يا سيد اعطنا في كل حين هذا الخبز.34 They said therefore unto him: Lord, give us always this bread.
35 فقال لهم يسوع انا هو خبز الحياة. من يقبل اليّ فلا يجوع ومن يؤمن بي فلا يعطش ابدا.35 And Jesus said to them: I am the bread of life: he that cometh to me shall not hunger: and he that believeth in me shall never thirst.
36 ولكني قلت لكم انكم قد رأيتموني ولستم تؤمنون.36 But I said unto you, that you also have seen me, and you believe not.
37 كل ما يعطيني الآب فاليّ يقبل ومن يقبل اليّ لا اخرجه خارجا.37 All that the Father giveth to me shall come to me; and him that cometh to me, I will not cast out.
38 لاني قد نزلت من السماء ليس لاعمل مشيئتي بل مشيئة الذي ارسلني.38 Because I came down from heaven, not to do my own will, but the will of him that sent me.
39 وهذه مشيئة الآب الذي ارسلني ان كل ما اعطاني لا أتلف منه شيئا بل اقيمه في اليوم الاخير.39 Now this is the will of the Father who sent me: that of all that he hath given me, I should lose nothing; but should raise it up again in the last day.
40 لان هذه هي مشيئة الذي ارسلني ان كل من يرى الابن ويؤمن به تكون له حياة ابدية وانا اقيمه في اليوم الاخير40 And this is the will of my Father that sent me: that every one who seeth the Son, and believeth in him, may have life everlasting, and I will raise him up in the last day.
41 فكان اليهود يتذمرون عليه لانه قال انا هو الخبز الذي نزل من السماء.41 The Jews therefore murmured at him, because he had said: I am the living bread which came down from heaven.
42 وقالوا أليس هذا هو يسوع ابن يوسف الذي نحن عارفون بابيه وامه. فكيف يقول هذا اني نزلت من السماء.42 And they said: Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then saith he, I came down from heaven?
43 فاجاب يسوع وقال لهم لا تتذمروا فيما بينكم.43 Jesus therefore answered, and said to them: Murmur not among yourselves.
44 لا يقدر احد ان يقبل اليّ ان لم يجتذبه الآب الذي ارسلني وانا اقيمه في اليوم الاخير.44 No man can come to me, except the Father, who hath sent me, draw him; and I will raise him up in the last day.
45 انه مكتوب في الانبياء ويكون الجميع متعلمين من الله. فكل من سمع من الآب وتعلّم يقبل اليّ.45 It is written in the prophets: And they shall all be taught of God. Every one that hath heard of the Father, and hath learned, cometh to me.
46 ليس ان احدا رأى الآب الا الذي من الله. هذا قد رأى الآب.46 Not that any man hath seen the Father; but he who is of God, he hath seen the Father.
47 الحق الحق اقول لكم من يؤمن بي فله حياة ابدية.47 Amen, amen I say unto you: He that believeth in me, hath everlasting life.
48 انا هو خبز الحياة.48 I am the bread of life.
49 آباؤكم اكلوا المنّ في البرية وماتوا.49 Your fathers did eat manna in the desert, and are dead.
50 هذا هو الخبز النازل من السماء لكي يأكل منه الانسان ولا يموت.50 This is the bread which cometh down from heaven; that if any man eat of it, he may not die.
51 انا هو الخبز الحي الذي نزل من السماء. ان اكل احد من هذا الخبز يحيا الى الابد. والخبز الذي انا اعطي هو جسدي الذي ابذله من اجل حياة العالم51 I am the living bread which came down from heaven.
52 فخاصم اليهود بعضهم بعضا قائلين كيف يقدر هذا ان يعطينا جسده لناكل.52 If any man eat of this bread, he shall live for ever; and the bread that I will give, is my flesh, for the life of the world.
53 فقال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم ان لم تأكلوا جسد ابن الانسان وتشربوا دمه فليس لكم حياة فيكم.53 The Jews therefore strove among themselves, saying: How can this man give us his flesh to eat?
54 من يأكل جسدي ويشرب دمي فله حياة ابدية وانا اقيمه في اليوم الاخير.54 Then Jesus said to them: Amen, amen I say unto you: Except you eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, you shall not have life in you.
55 لان جسدي ماكل حق ودمي مشرب حق.55 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath everlasting life: and I will raise him up in the last day.
56 من ياكل جسدي ويشرب دمي يثبت فيّ وانا فيه.56 For my flesh is meat indeed: and my blood is drink indeed.
57 كما ارسلني الآب الحي وانا حيّ بالآب فمن يأكلني فهو يحيا بي.57 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, abideth in me, and I in him.
58 هذا هو الخبز الذي نزل من السماء. ليس كما اكل آباؤكم المنّ وماتوا. من يأكل هذا الخبز فانه يحيا الى الابد.58 As the living Father hath sent me, and I live by the Father; so he that eateth me, the same also shall live by me.
59 قال هذا في المجمع وهو يعلم في كفرناحوم59 This is the bread that came down from heaven. Not as your fathers did eat manna, and are dead. He that eateth this bread, shall live for ever.
60 فقال كثيرون من تلاميذه اذ سمعوا ان هذا الكلام صعب. من يقدر ان يسمعه.60 These things he said, teaching in the synagogue, in Capharnaum.
61 فعلم يسوع في نفسه ان تلاميذه يتذمرون على هذا فقال لهم أهذا يعثركم.61 Many therefore of his disciples, hearing it, said: This saying is hard, and who can hear it?
62 فان رأيتم ابن الانسان صاعدا الى حيث كان اولا.62 But Jesus, knowing in himself, that his disciples murmured at this, said to them: Doth this scandalize you?
63 الروح هو الذي يحيي. اما الجسد فلا يفيد شيئا. الكلام الذي اكلمكم به هو روح وحياة.63 If then you shall see the Son of man ascend up where he was before?
64 ولكن منكم قوم لا يؤمنون. لان يسوع من البدء علم من هم الذين لا يؤمنون ومن هو الذي يسلمه.64 It is the spirit that quickeneth: the flesh profiteth nothing. The words that I have spoken to you, are spirit and life.
65 فقال. لهذا قلت لكم انه لا يقدر احد ان يأتي اليّ ان لم يعط من ابي65 But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning, who they were that did not believe, and who he was, that would betray him.
66 من هذا الوقت رجع كثيرون من تلاميذه الى الوراء ولم يعودوا يمشون معه.66 And he said: Therefore did I say to you, that no man can come to me, unless it be given him by my Father.
67 فقال يسوع للاثني عشر ألعلكم انتم ايضا تريدون ان تمضوا.67 After this many of his disciples went back; and walked no more with him.
68 فاجابه سمعان بطرس يا رب الى من نذهب. كلام الحياة الابدية عندك.68 Then Jesus said to the twelve: Will you also go away?
69 ونحن قد آمنّا وعرفنا انك انت المسيح ابن الله الحي.69 And Simon Peter answered him: Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
70 اجابهم يسوع أليس اني انا اخترتكم الاثني عشر وواحد منكم شيطان.70 And we have believed and have known, that thou art the Christ, the Son of God.
71 قال عن يهوذا سمعان الاسخريوطي. لان هذا كان مزمعا ان يسلمه وهو واحد من الاثني عشر71 Jesus answered them: Have not I chosen you twelve; and one of you is a devil?
72 Now he meant Judas Iscariot, the son of Simon: for this same was about to betray him, whereas he was one of the twelve.