Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco (مرقس) 5


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 وجاءوا الى عبر البحر الى كورة الجدريين.1 And they came over the strait of the sea into the country of the Gerasens.
2 ولما خرج من السفينة للوقت استقبله من القبور انسان به روح نجس2 And as he went out of the ship, immediately there met him out of the monuments a man with an unclean spirit,
3 كان مسكنه في القبور ولم يقدر احد ان يربطه ولا بسلاسل.3 Who had his dwelling in the tombs, and no man now could bind him, not even with chains.
4 لانه قد ربط كثيرا بقيود وسلاسل فقطع السلاسل وكسر القيود. فلم يقدر احد ان يذلله.4 For having been often bound with fetters and chains, he had burst the chains, and broken the fetters in pieces, and no one could tame him.
5 وكان دائما ليلا ونهارا في الجبال وفي القبور يصيح ويجرح نفسه بالحجارة.5 And he was always day and night in the monuments and in the mountains, crying and cutting himself with stones.
6 فلما رأى يسوع من بعيد ركض وسجد له6 And seeing Jesus afar off, he ran and adored him.
7 وصرخ بصوت عظيم وقال ما لي ولك يا يسوع ابن الله العلي. استحلفك بالله ان لا تعذبني.7 And crying with a loud voice, he said: What have I to do with thee, Jesus the Son of the most high God? I adjure thee by God that thou torment me not.
8 لانه قال له اخرج من الانسان يا ايها الروح النجس.8 For he said unto him: Go out of the man, thou unclean spirit.
9 وسأله ما اسمك. فاجاب قائلا اسمي لجئون لاننا كثيرون.9 And he asked him: What is thy name? And he saith to him: My name is Legion, for we are many.
10 وطلب اليه كثيرا ان لا يرسلهم الى خارج الكورة.10 And he besought him much, that he would not drive him away out of the country.
11 وكان هناك عند الجبال قطيع كبير من الخنازير يرعى.11 And there was there near the mountain a great herd of swine, feeding.
12 فطلب اليه كل الشياطين قائلين ارسلنا الى الخنازير لندخل فيها.12 And the spirits besought him, saying: Send us into the swine, that we may enter into them.
13 فأذن لهم يسوع للوقت. فخرجت الارواح النجسة ودخلت في الخنازير. فاندفع القطيع من على الجرف الى البحر. وكان نحو الفين. فاختنق في البحر.13 And Jesus immediately gave them leave. And the unclean spirits going out, entered into the swine: and the herd with great violence was carried headlong into the sea, being about two thousand, and were stifled in the sea.
14 واما رعاة الخنازير فهربوا واخبروا في المدينة وفي الضياع. فخرجوا ليروا ما جرى.14 And they that fed them fled, and told it in the city and in the fields. And they went out to see what was done:
15 وجاءوا الى يسوع فنظروا المجنون الذي كان فيه اللجئون جالسا ولابسا وعاقلا. فخافوا.15 And they came to Jesus, and they see him that was troubled with the devil, sitting, clothed, and well in his wits, and they were afraid.
16 فحدثهم الذين رأوا كيف جرى للمجنون وعن الخنازير.16 And they that had seen it, told them, in what manner he had been dealt with who had the devil; and concerning the swine.
17 فابتدأوا يطلبون اليه ان يمضي من تخومهم.17 And they began to pray him that he would depart from their coasts.
18 ولما دخل السفينة طلب اليه الذي كان مجنونا ان يكون معه.18 And when he went up into the ship, he that had been troubled with the devil, began to beseech him that he might be with him.
19 فلم يدعه يسوع بل قال له اذهب الى بيتك والى اهلك واخبرهم كم صنع الرب بك ورحمك.19 And he admitted him not, but saith to him: Go into thy house to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had mercy on thee.
20 فمضى وابتدأ ينادي في العشر المدن كم صنع به يسوع. فتعجب الجميع20 And he went his way, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men wondered.
21 ولما اجتاز يسوع في السفينة ايضا الى العبر اجتمع اليه جمع كثير. وكان عند البحر.21 And when Jesus had passed again in the ship over the strait, a great multitude assembled together unto him, and he was nigh unto the sea.
22 واذا واحد من رؤساء المجمع اسمه يايروس جاء. ولما رآه خرّ عند قدميه.22 And there cometh one of the rulers of the synagogue named Jairus: and seeing him, falleth down at his feet.
23 وطلب اليه كثيرا قائلا ابنتي الصغيرة على آخر نسمة. ليتك تأتي وتضع يدك عليها لتشفى فتحيا.23 And he besought him much, saying: My daughter is at the point of death, come, lay thy hand upon her, that she may be safe, and may live.
24 فمضى معه وتبعه جمع كثير وكانوا يزحمونه24 And he went with him, and a great multitude followed him, and they thronged him.
25 وامرأة بنزف دم منذ اثنتي عشرة سنة.25 And a woman who was under an issue of blood twelve years,
26 وقد تألمت كثيرا من اطباء كثيرين وانفقت كل ما عندها ولم تنتفع شيئا بل صارت الى حال اردأ.26 And had suffered many things from many physicians; and had spent all that she had, and was nothing the better, but rather worse,
27 لما سمعت بيسوع جاءت في الجمع من وراء ومسّت ثوبه.27 When she had heard of Jesus, came in the crowd behind him, and touched his garment.
28 لانها قالت ان مسست ولو ثيابه شفيت.28 For she said: If I shall touch but his garment, I shall be whole.
29 فللوقت جف ينبوع دمها وعلمت في جسمها انها قد برئت من الداء.29 And forthwith the fountain of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of the evil.
30 فللوقت التفت يسوع بين الجمع شاعرا في نفسه بالقوة التي خرجت منه وقال من لمس ثيابي.30 And immediately Jesus knowing in himself the virtue that had proceeded from him, turning to the multitude, said: Who hath touched my garments?
31 فقال له تلاميذه انت تنظر الجمع يزحمك وتقول من لمسني.31 And his disciples said to him: Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou who hath touched me?
32 وكان ينظر حوله ليرى التي فعلت هذا.32 And he looked about to see her who had done this.
33 واما المرأة فجاءت وهي خائفة ومرتعدة عالمة بما حصل لها فخرّت وقالت له الحق كله.33 But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
34 فقال لها يا ابنة ايمانك قد شفاك. اذهبي بسلام وكوني صحيحة من دائك34 And he said to her: Daughter, thy faith hath made thee whole: go in peace, and be thou whole of thy disease.
35 وبينما هو يتكلم جاءوا من دار رئيس المجمع قائلين ابنتك ماتت. لماذا تتعب المعلم بعد.35 While he was yet speaking, some come from the ruler of the synagogue's house, saying: Thy daughter is dead: why dost thou trouble the master any further?
36 فسمع يسوع لوقته الكلمة التي قيلت فقال لرئيس المجمع لا تخف. آمن فقط.36 But Jesus having heard the word that was spoken, saith to the ruler of the synagogue: Fear not, only believe.
37 ولم يدع احد يتبعه الا بطرس ويعقوب ويوحنا اخا يعقوب.37 And he admitted not any man to follow him, but Peter, and James, and John the brother of James.
38 فجاء الى بيت رئيس المجمع ورأى ضجيجا. يبكون ويولولون كثيرا.38 And they come to the house of the ruler of the synagogue; and he seeth a tumult, and people weeping and wailing much.
39 فدخل وقال لهم لماذا تضجون وتبكون. لم تمت الصبية لكنها نائمة.39 And going in, he saith to them: Why make you this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
40 فضحكوا عليه. اما هو فاخرج الجميع واخذ ابا الصبية وامها والذين معه ودخل حيث كانت الصبية مضطجعة.40 And they laughed him to scorn. But he having put them all out, taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
41 وامسك بيد الصبية وقال لها طليثا قومي. الذي تفسيره يا صبية لك اقول قومي.41 And taking the damsel by the hand, he saith to her: Talitha cumi, which is, being interpreted: Damsel (I say to thee) arise.
42 وللوقت قامت الصبية ومشت. لانها كانت ابنة اثنتي عشر سنة. فبهتوا بهتا عظيما.42 And immediately the damsel rose up, and walked: and she was twelve years old: and they were astonished with a great astonishment.
43 فاوصاهم كثيرا ان لا يعلم احد بذلك. وقال ان تعطى لتأكل43 And he charged them strictly that no man should know it: and commanded that something should be given her to eat.