Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 7


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 لا تدينوا لكي لا تدانوا.1 "Ne jugez pas, afin de n'être pas jugés;
2 لانكم بالدينونة التي بها تدينون تدانون. وبالكيل الذي به تكيلون يكال لكم.2 car, du jugement dont vous jugez on vous jugera, et de la mesure dont vous mesurez on mesurerapour vous.
3 ولماذا تنظر القذى الذي في عين اخيك. واما الخشبة التي في عينك فلا تفطن لها.3 Qu'as-tu à regarder la paille qui est dans l'oeil de ton frère? Et la poutre qui est dans ton oeil à toi,tu ne la remarques pas!
4 ام كيف تقول لأخيك دعني اخرج القذى من عينك وها الخشبة في عينك.4 Ou bien comment vas-tu dire à ton frère: Laisse-moi ôter la paille de ton oeil, et voilà que la poutreest dans ton oeil!
5 يا مرائي اخرج اولا الخشبة من عينك. وحينئذ تبصر جيدا ان تخرج القذى من عين اخيك.5 Hypocrite, ôte d'abord la poutre de ton oeil, et alors tu verras clair pour ôter la paille de l'oeil deton frère.
6 لا تعطوا القدس للكلاب. ولا تطرحوا درركم قدام الخنازير. لئلا تدوسها بارجلها وتلتفت فتمزقكم6 "Ne donnez pas aux chiens ce qui est sacré, ne jetez pas vos perles devant les porcs, de craintequ'ils ne les piétinent, puis se retournent contre vous pour vous déchirer.
7 اسألوا تعطوا. اطلبوا تجدوا. اقرعوا يفتح لكم.7 "Demandez et l'on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l'on vous ouvrira.
8 لان كل من يسأل يأخذ. ومن يطلب يجد. ومن يقرع يفتح له.8 Car quiconque demande reçoit; qui cherche trouve; et à qui frappe on ouvrira.
9 ام اي انسان منكم اذا سأله ابنه خبزا يعطيه حجرا.9 Quel est d'entre vous l'homme auquel son fils demandera du pain, et qui lui remettra une pierre?
10 وان سأله سمكة يعطيه حية.10 Ou encore, s'il lui demande un poisson, lui remettra-t-il un serpent?
11 فان كنتم وانتم اشرار تعرفون ان تعطوا اولادكم عطايا جيدة فكم بالحري ابوكم الذي في السموات يهب خيرات للذين يسألونه.11 Si donc vous, qui êtes mauvais, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, combien plusvotre Père qui est dans les cieux en donnera-t-il de bonnes à ceux qui l'en prient!
12 فكل ما تريدون ان يفعل الناس بكم افعلوا هكذا انتم ايضا بهم. لان هذا هو الناموس والانبياء12 "Ainsi, tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le vous-mêmes poureux: voilà la Loi et les Prophètes.
13 ادخلوا من الباب الضيق. لانه واسع الباب ورحب الطريق الذي يؤدي الى الهلاك. وكثيرون هم الذين يدخلون منه.13 "Entrez par la porte étroite. Large, en effet, et spacieux est le chemin qui mène à la perdition, et ilen est beaucoup qui s'y engagent;
14 ما اضيق الباب وأكرب الطريق الذي يؤدي الى الحياة. وقليلون هم الذين يجدونه14 mais étroite est la porte et resserré le chemin qui mène à la Vie, et il en est peu qui le trouvent.
15 احترزوا من الانبياء الكذبة الذين يأتونكم بثياب الحملان ولكنهم من داخل ذئاب خاطفة.15 "Méfiez-vous des faux prophètes, qui viennent à vous déguisés en brebis, mais au-dedans sontdes loups rapaces.
16 من ثمارهم تعرفونهم. هل يجتنون من الشوك عنبا او من الحسك تينا.16 C'est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. Cueille-t-on des raisins sur des épines? Ou desfigues sur des chardons?
17 هكذا كل شجرة جيدة تصنع اثمارا جيدة. واما الشجرة الردية فتصنع اثمارا رديّة.17 Ainsi tout arbre bon produit de bons fruits, tandis que l'arbre gâté produit de mauvais fruits.
18 لا تقدر شجرة جيدة ان تصنع اثمارا رديّة ولا شجرة رديّة ان تصنع اثمارا جيدة.18 Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un arbre gâté porter de bons fruits.
19 كل شجرة لا تصنع ثمرا جيدا تقطع وتلقى في النار.19 Tout arbre qui ne donne pas un bon fruit, on le coupe et on le jette au feu.
20 فاذا من ثمارهم تعرفونهم20 Ainsi donc, c'est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
21 ليس كل من يقول لي يا رب يا رب يدخل ملكوت السموات. بل الذي يفعل ارادة ابي الذي في السموات.21 "Ce n'est pas en me disant: Seigneur, Seigneur, qu'on entrera dans le Royaume des Cieux, maisc'est en faisant la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
22 كثيرون سيقولون لي في ذلك اليوم يا رب يا رب أليس باسمك تنبأنا وباسمك اخرجنا شياطين وباسمك صنعنا قوات كثيرة.22 Beaucoup me diront en ce jour-là: Seigneur, Seigneur, n'est-ce pas en ton nom que nous avonsprophétisé? En ton nom que nous avons chassé les démons? En ton nom que nous avons fait bien des miracles?
23 فحينئذ أصرّح لهم اني لم اعرفكم قط. اذهبوا عني يا فاعلي الاثم23 Alors je leur dirai en face: Jamais je ne vous ai connus; écartez-vous de moi, vous qui commettezl'iniquité.
24 فكل من يسمع اقوالي هذه ويعمل بها اشبهه برجل عاقل بنى بيته على الصخر.24 "Ainsi, quiconque écoute ces paroles que je viens de dire et les met en pratique, peut se comparerà un homme avisé qui a bâti sa maison sur le roc.
25 فنزل المطر وجاءت الانهار وهبت الرياح ووقعت على ذلك البيت فلم يسقط. لانه كان مؤسسا على الصخر.25 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont déchaînés contre cettemaison, et elle n'a pas croulé: c'est qu'elle avait été fondée sur le roc.
26 وكل من يسمع اقوالي هذه ولا يعمل بها يشبّه برجل جاهل بنى بيته على الرمل.26 Et quiconque entend ces paroles que je viens de dire et ne les met pas en pratique, peut secomparer à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable.
27 فنزل المطر وجاءت الانهار وهبت الرياح وصدمت ذلك البيت فسقط. وكان سقوطه عظيما27 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont rués sur cette maison,et elle s'est écroulée. Et grande a été sa ruine!"
28 فلما اكمل يسوع هذه الاقوال بهتت الجموع من تعليمه.28 Et il advint, quand Jésus eut achevé ces discours, que les foules étaient frappées de sonenseignement:
29 لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة29 car il les enseignait en homme qui a autorité, et non pas comme leurs scribes.