1 حينئذ جاء الى يسوع كتبة وفريسيون الذين من اورشليم قائلين. | 1 Then came to him from Jerusalem scribes and Pharisees, saying: |
2 لماذا يتعدى تلاميذك تقليد الشيوخ. فانهم لا يغسلون ايديهم حينما ياكلون خبزا. | 2 Why do thy disciples trangress the tradition of the ancients? For they wash not their hands when they eat bread. |
3 فاجاب وقال لهم وانتم ايضا لماذا تتعدون وصية الله بسبب تقليدكم. | 3 But he answering, said to them: Why do you also transgress the commandment of God for your tradition? For God said: |
4 فان الله اوصى قائلا اكرم اباك وامك. ومن يشتم ابا او اما فليمت موتا. | 4 Honour thy father and mother: And: He that shall curse father or mother, let him die the death. |
5 واما انتم فتقولون من قال لابيه او امه قربان هو الذي تنتفع به مني. فلا يكرم اباه او امه. | 5 But you say: Whosoever shall say to father or mother, The gift whatsoever proceedeth from me, shall profit thee. |
6 فقد ابطلتم وصية الله بسبب تقليدكم. | 6 And he shall not honour his father or his mother: and you have made void the commandment of God for your tradition. |
7 يا مراؤون حسنا تنبأ عنكم اشعياء قائلا. | 7 Hypocrites, well hath Isaias prophesied of you, saying: |
8 يقترب اليّ هذا الشعب بفمه ويكرمني بشفتيه واما قلبه فمبتعد عني بعيدا. | 8 This people honoureth me with their lips: but their heart is far from me. |
9 وباطلا يعبدونني وهم يعلمون تعاليم هي وصايا الناس | 9 And in vain do they worship me, teaching doctrines and commandments of men. |
10 ثم دعا الجمع وقال لهم اسمعوا وافهموا. | 10 And having called together the multitudes unto him, he said to them: Hear ye and understand. |
11 ليس ما يدخل الفم ينجس الانسان. بل ما يخرج من الفم هذا ينجس الانسان. | 11 Not that which goeth into the mouth defileth a man: but what cometh out of the mouth, this defileth a man. |
12 حينئذ تقدم تلاميذه وقالوا له اتعلم ان الفريسيين لما سمعوا القول نفروا. | 12 Then came his disciples, and said to him: Dost thou know that the Pharisees, when they heard this word, were scandalized? |
13 فاجاب وقال كل غرس لم يغرسه ابي السماوي يقلع. | 13 But he answering them, said: Every plant which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up. |
14 اتركوهم. هم عميان قادة عميان. وان كان اعمى يقود اعمى يسقطان كلاهما في حفرة. | 14 Let them alone: they are blind, and leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both will fall into the pit. |
15 فاجاب بطرس وقال له فسّر لنا هذا المثل. | 15 And Peter answering, said to him: Expound to us this parable. |
16 فقال يسوع هل انتم ايضا حتى الآن غير فاهمين. | 16 But he said: Are you also yet without understanding? |
17 ألا تفهمون بعد ان كل ما يدخل الفم يمضي الى الجوف ويندفع الى المخرج. | 17 Do you not understand, that whatsoever entereth into the mouth, goeth into the belly, and is cast out into the privy? |
18 واما ما يخرج من الفم فمن القلب يصدر. وذلك ينجس الانسان. | 18 But the things which proceed out of the mouth, come forth from the heart, and those things defile a man. |
19 لان من القلب تخرج افكار شريرة قتل زنى فسق سرقة شهادة زور تجديف. | 19 For from the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, blasphemies. |
20 هذه هي التي تنجس الانسان. واما الأكل بايد غير مغسولة فلا ينجس الانسان | 20 These are the things that defile a man. But to eat with unwashed hands doth not defile a man. |
21 ثم خرج يسوع من هناك وانصرف الى نواحي صور وصيدا. | 21 And Jesus went from thence, and retired into the coasts of Tyre and Sidon. |
22 واذا امرأة كنعانية خارجة من تلك التخوم صرخت اليه قائلة ارحمني يا سيد يا ابن داود. ابنتي مجنونة جدا. | 22 And behold a woman of Canaan who came out of those coasts, crying out, said to him: Have mercy on me, O Lord, thou son of David: my daughter is grieviously troubled by the devil. |
23 فلم يجبها بكلمة. فتقدم تلاميذه وطلبوا اليه قائلين اصرفها لانها تصيح وراءنا. | 23 Who answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying: Send her away, for she crieth after us: |
24 فاجاب وقال لم أرسل الا الى خراف بيت اسرائيل الضالة. | 24 And he answering, said: I was not sent but to the sheep that are lost of the house of Israel. |
25 فأتت وسجدت له قائلة يا سيد أعنّي. | 25 But she came and adored him, saying: Lord, help me. |
26 فاجاب وقال ليس حسنا ان يؤخذ خبز البنين ويطرح للكلاب. | 26 Who answering, said: It is not good to take the bread of the children, and to cast it to the dogs. |
27 فقالت نعم يا سيد. والكلاب ايضا تأكل من الفتات الذي يسقط من مائدة اربابها. | 27 But she said: Yea, Lord; for the whelps also eat of the crumbs that fall from the table of their masters. |
28 حينئذ اجاب يسوع وقال لها يا امرأة عظيم ايمانك. ليكن لك كما تريدين. فشفيت ابنتها من تلك الساعة | 28 Then Jesus answering, said to her: O woman, great is thy faith: be it done to thee as thou wilt: and her daughter was cured from that hour. |
29 ثم انتقل يسوع من هناك وجاء الى جانب بحر الجليل. وصعد الى الجبل وجلس هناك. | 29 And when Jesus had passed away from thence, he came nigh the sea of Galilee. And going up into a mountain, he sat there. |
30 فجاء اليه جموع كثيرة معهم عرج وعمي وخرس وشل وآخرون كثيرون. وطرحوهم عند قدمي يسوع. فشفاهم | 30 And there came to him great multitudes, having with them the dumb, the blind, the lame, the maimed, and many others: and they cast them down at his feet, and he healed them: |
31 حتى تعجب الجموع اذ رأوا الخرس يتكلمون والشل يصحّون والعرج يمشون والعمي يبصرون. ومجدوا اله اسرائيل | 31 So that the multitudes marvelled seeing the dumb speak, the lame walk, and the blind see: and they glorified the God of Israel. |
32 واما يسوع فدعا تلاميذه وقال اني اشفق على الجمع لان الآن لهم ثلاثة ايام يمكثون معي وليس لهم ما ياكلون. ولست اريد ان اصرفهم صائمين لئلا يخوّروا في الطريق. | 32 And Jesus called together his disciples, and said: I have compassion on the multitudes, because they continue with me now three days, and have not what to eat, and I will not send them away fasting, lest they faint in the way. |
33 فقال له تلاميذه من اين لنا في البرية خبز بهذا المقدار حتى يشبع جمعا هذا عدده. | 33 And the disciples say unto him: Whence then should we have so many loaves in the desert, as to fill so great a multitude? |
34 فقال لهم يسوع كم عندكم من الخبز. فقالوا سبعة وقليل من صغار السمك. | 34 And Jesus said to them: How many loaves have you? But they said: Seven, and a few little fishes. |
35 فأمر الجموع ان يتكئوا على الارض. | 35 And he commanded the multitude to sit down upon the ground. |
36 واخذ السبع خبزات والسمك وشكر وكسر واعطى تلاميذه والتلاميذ اعطوا الجمع | 36 And taking the seven loaves and the fishes, and giving thanks, he brake, and gave to his disciples, and the disciples to the people. |
37 فاكل الجميع وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل من الكسر سبعة سلال مملوءة. | 37 And they did all eat, and had their fill. And they took up seven baskets full, of what remained of the fragments. |
38 والآكلون كانوا اربعة آلاف رجل ما عدا النساء والاولاد. | 38 And they that did eat, were four thousand men, beside children and women. |
39 ثم صرف الجموع وصعد الى السفينة وجاء الى تخوم مجدل | 39 And having dismissed the multitude, he went up into a boat, and came into the coasts of Magedan. |