Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Amos (عاموس) 5


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 اسمعوا هذا القول الذي انا انادي به عليكم مرثاة يا بيت اسرائيل.1 Ascoltate queste parole, colle quali io tesso lugubre cantico sopra di voi: La casa d'Israele è caduta, e non tornerà a risorgere.
2 سقطت عذراء اسرائيل لا تعود تقوم. انطرحت على ارضها ليس من يقيمها.2 La vergine d'Israele è gettata per terra, e non havvi chi la rialzi.
3 لانه هكذا قال السيد الرب. المدينة الخارجة بالف يبقى لها مئة والخارجة بمئة يبقى لها عشرة من بيت اسرائيل3 Imperocché così dice il Signore Dio: La città, che dava mille uomini, rimarrà con cento, e quella, che ne dava cento, resterà con dieci nella famiglia d'Israele.
4 لانه هكذا قال الرب لبيت اسرائيل اطلبوني فتحيوا.4 Ma il Signore dice alla casa d'Israele; Cercatemi, e viverete:
5 ولا تطلبوا بيت ايل والى الجلجال لا تذهبوا والى بئر سبع لا تعبروا. لان الجلجال تسبى سبيا وبيت ايل تصير عدما.5 E non cercate di Bethel, e non andate a Galgal, e non passate a Bersabea; perocché Galgala anderà in ischiavitu, e Bethel sarà casa vuota.
6 اطلبوا الرب فتحيوا لئلا يقتحم بيت يوسف كنار تحرق ولا يكون من يطفئها من بيت ايل6 Cercate il Signore, e viverete: affinchè per disgrazia non arda come fuoco la casa di Giuseppe, e non divori Bethel, senza che siavi chi lo estingua.
7 يا ايها الذين يحوّلون الحق افسنتينا ويلقون البر الى الارض7 O voi, che convertite il giudizio in amarezza, e lasciate la giustizia per terra,
8 الذي صنع الثريا والجبّار ويحوّل ظل الموت صبحا ويظلم النهار كالليل الذي يدعو مياه البحر ويصبها على وجه الارض يهوه اسمه.8 Cercate lui, che creò Arturo, ed Orione, che cangia le tenebre in mattino, e muta il giorno in notte, che chiama le acque del mare, e le versa sopra la terra: il suo nome egli è, il Signore:
9 الذي يفلح الخرب على القوي فيأتي الخرب على الحصن.9 Il quale scherzando manda per terra i robusti, e fa, che siano saccheggiati i potenti.
10 انهم في الباب يبغضون المنذر ويكرهون المتكلم بالصدق.10 Hanno odiato chi alla porta li correggeva, ed hanno preso in avversione chi parlava con rettitudine.
11 لذلك من اجل انكم تدوسون المسكين وتاخذون منه هدية قمح بنيتم بيوتا من حجارة منحوتة ولا تسكنون فيها وغرستم كروما شهية ولا تشربون خمرها.11 Per questa, siccome voi spogliavate il povero, e gli toglievate il meglio, voi edificherete delle case di pietra quadrata, ma non le abiterete: e pianterete vigne deliziosissime, ma non ne berete il vino:
12 لاني علمت ان ذنوبكم كثيرة وخطاياكم وافرة ايها المضايقون البار الآخذون الرشوة الصادّون البائسين في الباب.12 Perocché sono note a me le molte vostre scelleraggini, e i forti peccati vostri, o nemici della giustizia, amanti dei doni, oppressori dei poveri alle porte:
13 لذلك يصمت العاقل في ذلك الزمان لانه زمان رديء13 Per questo il prudente in tempo tale si tacerà, perche è tempo cattivo.
14 اطلبوا الخير لا الشر لكي تحيوا فعلى هذا يكون الرب اله الجنود معكم كما قلتم.14 Cercate il bene, e non il male, affine di aver vita, e il Signore Dio degli eserciti sarà con voi, come avete detto.
15 ابغضوا الشر واحبوا الخير وثبّتوا الحق في الباب لعل الرب اله الجنود يترأف على بقية يوسف15 Odiate il male, e amate il bene, e rimettete in piedi la giustizia alla porta, e il Signore Dio degli eserciti avrà forse misericordia delle reliquie di Giuseppe.
16 لذلك هكذا قال السيد الرب اله الجنود. في جميع الاسواق نحيب وفي جميع الازقة يقولون آه آه ويدعون الفلاح الى النوح وجميع عارفي الرثاء للندب.16 Per questo così dice il Signore Dio degli eserciti, il Dominatore: In tutte le piazze saran lamenti, e in tutti i luoghi di fuori dirassi: Guai, guai, e s'inviteranno al pianto gli agricoltori, e al duolo tutti quelli, che sanno far duolo.
17 وفي جميع الكروم ندب لاني اعبر في وسطك قال الرب17 E in tutte le vigne saranno lamenti, perchè io passero per mezzo a voi, dice il Signore.
18 ويل للذين يشتهون يوم الرب. لماذا لكم يوم الرب. هو ظلام لا نور.18 Guai a quelli, che desiderano il dì del Signore. Perchè lo bramate voi? Quel giorno saran tenebre, e non luce.
19 كما اذا هرب انسان من امام الاسد فصادفه الدب او دخل البيت ووضع يده على الحائط فلدغته الحيّة.19 Come un uomo, che fugge la vista del lione, e s'imbatte in un orso, od entrando in sua casa, e appoggiandosi colla mano alla parete vien morso da un serpente.
20 أليس يوم الرب ظلاما لا نورا وقتاما لا نور له20 Non sarà egli giorno di tenebre,e non di luce il dì del Signore, e mera caligine senza splendore?
21 بغضت كرهت اعيادكم ولست التذّ باعتكافاتكم.21 Io odio, e rigetto le vostre solennità, e non gradirò gli odori delle vostre adunanze.
22 اني اذا قدمتم لي محرقاتكم وتقدماتكم لا ارتضي وذبائح السلامة من مسمّناتكم لا التفت اليها.22 Che se mi offerite gli olocausti, e i doni vostri, io non gli accetterò, e non volgerò gli occhi alle grasse ostie offerte per voto da voi.
23 ابعد عني ضجّة اغانيك ونغمة ربابك لا اسمع.23 Lungi da me lo sconcerto de' vostri carmi, io non ascolterò le canzoni cantate da te sulla lira.
24 وليجر الحق كالمياه والبرّ كنهر دائم24 Ma la vendetta verrà fuori come acqua, e la giustizia come impetuoso torrente.
25 هل قدمتم لي ذبائح وتقدمات في البرية اربعين سنة يا بيت اسرائيل.25 Mi offeriste voi forse per quarant'anni ostie, e sagrifizj nel deserto, o casa d'Israele?
26 بل حملتم خيمة ملكومكم وتمثال اصنامكم نجم الهكم الذي صنعتم لنفوسكم.26 E voi portavate il tabernacolo del vostro Moloch, e le figure de' vostri idoli, e la stella del vostro Dio, cose fatte da voi.
27 فاسبيكم الى ما وراء دمشق قال الرب اله الجنود اسمه27 Or io vi farò passare di là da Damasco, Dice il Signore; il suo nome egli è, Dio degli eserciti.