| 1 وكلم الرب موسى وهرون قائلا لهما | 1 Jahve reče Mojsiju i Aronu: |
| 2 كلما بني اسرائيل قائلين. هذه هي الحيوانات التي تأكلونها من جميع البهائم التي على الارض. | 2 »Ovako kažite Izraelcima: ‘Ovo su životinje koje između svih četveronožaca na zemlji možete jesti: |
| 3 كل ما شق ظلفا وقسمه ظلفين ويجترّ من البهائم فايّاه تأكلون | 3 svaku koja ima papke, ali papke razdvojene, i koja preživa možete jesti. |
| 4 الا هذه فلا تأكلوها مما يجترّ ومما يشق الظلف الجمل. لانه يجترّ لكنه لا يشق ظلفا. فهو نجس لكم. | 4 Ali ove, iako preživaju ili papke imaju, ne smijete jesti: devu, jer iako preživa, razdvojena papka nema – za vas je nečista; |
| 5 والوبر. لانه يجترّ لكنه لا يشق ظلفا فهو نجس لكم. | 5 svisca, jer iako preživa, razdvojena papka nema – za vas je nečist; |
| 6 والارنب. لانه يجترّ لكنه لا يشق ظلفا فهو نجس لكم. | 6 arnebeta, iako preživa, razdvojena papka nema – za vas je nečist. |
| 7 والخنزير. لانه يشق ظلفا ويقسمه ظلفين لكنه لا يجترّ. فهو نجس لكم. | 7 A svinja, iako ima papak, i to papak razdvojen, ne preživa – za vas je nečista. |
| 8 من لحمها لا تأكلوا وجثثها لا تلمسوا. انها نجسة لكم | 8 Njihova mesa nemojte jesti niti se njihove strvine doticati – za vas su one nečiste.’ |
| 9 وهذا تأكلونه من جميع ما في المياه. كل ما له زعانف وحرشف في المياه في البحار وفي الانهار فاياه تاكلون. | 9 ‘Od svih vodenih životinja ove možete jesti: sve što živi u vodi, bilo u morima, bilo u rijekama, a ima peraje i ljuske možete jesti. |
| 10 لكن كل ما ليس له زعانف وحرشف في البحار وفي الانهار من كل دبيب في المياه ومن كل نفس حية في المياه فهو مكروه لكم | 10 A što u morima i rijekama nema peraja i ljusaka – sve životinjice u vodi, sva živa vodena bića – neka su vam odvratna |
| 11 ومكروها يكون لكم. من لحمه لا تاكلوا وجثته تكرهون. | 11 i odvratna neka vam ostanu! Mesa od njih nemojte jesti, a njihove strvine držite za odvratnost. |
| 12 كل ما ليس له زعانف وحرشف في المياه فهو مكروه لكم | 12 Sve, dakle, što je u vodi a nema peraja i ljusaka neka je za vas odvratno.’ |
| 13 وهذه تكرهونها من الطيور. لا تؤكل. انها مكروهة. النسر والانوق والعقاب | 13 ‘Od ptica neka su vam ove odvratne i neka se ne jedu – odvratnost su: orao, orao strvinar i jastreb, |
| 14 والحدأة والباشق على اجناسه | 14 tetrijeb i sokol bilo koje vrste; |
| 15 وكل غراب على اجناسه | 15 gavran svih vrsta; |
| 16 والنعامة والظليم والسّأف والباز على اجناسه | 16 noj, kobac i galeb; lastavica svake vrste; |
| 17 والبوم والغوّاص والكركي | 17 sova, gnjurac, ušara, |
| 18 والبجع والقوق والرخم | 18 labud, pelikan, droplja; |
| 19 واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفاش | 19 roda, čaplja svake vrste; pupavac i šišmiš.’ |
| 20 وكل دبيب الطير الماشي على اربع فهو مكروه لكم. | 20 ‘Svi krilati kukci što hodaju četveronoške neka su vam odvratni! |
| 21 الا هذا تأكلونه من جميع دبيب الطير الماشي على اربع. ما له كراعان فوق رجليه يثب بهما على الارض. | 21 Od svih tih krilatih kukaca što hodaju četveronoške možete jesti samo one koji imaju na svojim nožicama listove za skakutanje po zemlji. |
| 22 هذا منه تأكلون. الجراد على اجناسه والدبا على اجناسه والحرجوان على اجناسه والجندب على اجناسه. | 22 Od njih možete jesti: svaku vrstu skakavaca, cvrčaka i zrikavaca. |
| 23 لكن سائر دبيب الطير الذي له اربع ارجل فهو مكروه لكم. | 23 A svi drugi krilati kukci na četiri nožice neka su vam odvratni! |
| 24 من هذه تتنجسون. كل من مسّ جثثها يكون نجسا الى المساء | 24 I od njih ćete se onečistiti: tko se god dotakne njihove crkotine, neka je nečist do večeri; |
| 25 وكل من حمل من جثثها يغسل ثيابه ويكون نجسا الى المساء. | 25 tko god ponese crkotinu bilo koje od njih, neka opere svoju odjeću i nečistim se smatra do večeri; |
| 26 وجميع البهائم التي لها ظلف ولكن لا تشقّه شقّا او لا تجترّ فهي نجسة لكم. كل من مسّها يكون نجسا. | 26 i životinje s nerazdvojenim papkom što ne preživaju za vas su nečiste, i tko ih se dotakne, neka je nečist! |
| 27 وكل ما يمشي على كفوفه من جميع الحيوانات الماشية على اربع فهو نجس لكم. كل من مسّ جثثها يكون نجسا الى المساء. | 27 Onda, četveronožne životinje koje hodaju na četiri šape za vas su nečiste. Tko se dotakne njihova strva, neka je nečist do večeri. |
| 28 ومن حمل جثثها يغسل ثيابه ويكون نجسا الى المساء. انها نجسة لكم | 28 A onaj koji ponese njihov strv, neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri. Za vas su one nečiste.’ |
| 29 وهذا هو النجس لكم من الدبيب الذي يدبّ على الارض. ابن عرس والفار والضب على اجناسه | 29 ‘Od životinja što po zemlji gmižu neka su za vas ove nečiste: krtica, miš i svaka vrsta guštera; |
| 30 والحرذون والورل والوزغة والعظاية والحرباء. | 30 zidni macaklin, kameleon, daždevnjak, zelembać i tinšamet. |
| 31 هذه هي النجسة لكم من كل الدبيب. كل من مسّها بعد موتها يكون نجسا الى المساء. | 31 Te su životinje od svih što gmižu za vas nečiste. Tko ih se mrtvih dotakne neka je nečist do večeri. |
| 32 وكل ما وقع عليه واحد منها بعد موتها يكون نجسا. من كل متاع خشب او ثوب او جلد او بلاس. كل متاع يعمل به عمل يلقى في الماء ويكون نجسا الى المساء ثم يطهر. | 32 A na što koja od njih mrtva padne, neka je onečišćeno: bio to kakav drveni predmet ili odjeća, koža ili vreća. Svaki takav predmet koji se upotrebljava neka se zamoči u vodu i ostane nečist do večeri. Onda će postati čist. |
| 33 وكل متاع خزف وقع فيه منها فكل ما فيه يتنجس واما هو فتكسرونه. | 33 Upadne li što od njih u kakvu zemljanu posudu, razbijte je; sve je u njoj onečišćeno. |
| 34 ما ياتي عليه ماء من كل طعام يؤكل يكون نجسا. وكل شراب يشرب في كل متاع يكون نجسا. | 34 A bilo kakva hrana što se jede, ako na nju kapne voda iz te posude, bit će onečišćena. Svaka tekućina što se pije u svakoj takvoj posudi neka se smatra nečistom. |
| 35 وكل ما وقع عليه واحدة من جثثها يكون نجسا. التنور والموقدة يهدمان. انها نجسة وتكون نجسة لكم. | 35 A sve na što padne bilo što od njihove crkotine neka je nečisto; bude li to peć ili ognjište, neka se sruše: onečišćeni su za vas i neka nečisti budu. |
| 36 الا العين والبئر مجتمعي الماء تكونان طاهرتين. لكن ما مسّ جثثها يكون نجسا. | 36 A vrelo ili čatrnja koja drži vodu neka se smatraju čistima. Ali tko dirne strvinu životinje neka je nečist. |
| 37 واذا وقعت واحدة من جثثها على شيء من بزر زرع يزرع فهو طاهر. | 37 Ako što od njihova strva padne na žitno sjemenje što će se sijati, ono ostaje čisto; |
| 38 لكن اذا جعل ماء على بزر فوقع عليه واحدة من جثثها فانه نجس لكم. | 38 ali ako se sjemenje nakvasi vodom, a onda na nj padne što od njihove crkotine, neka je za vas nečisto. |
| 39 واذا مات واحد من البهائم التي هي طعام لكم فمن مسّ جثته يكون نجسا الى المساء. | 39 Ako ugine koja životinja što vam služi za hranu, onaj koji dotakne njezinu strvinu neka je nečist do večeri; |
| 40 ومن اكل من جثته يغسل ثيابه ويكون نجسا الى المساء. ومن حمل جثته يغسل ثيابه ويكون نجسا الى المساء | 40 a koji pojede od njezine strvine neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri; koji ponese njezinu strvinu neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri. |
| 41 وكل دبيب يدبّ على الارض فهو مكروه لا يؤكل. | 41 Svaka životinja što po tlu gmiže odvratna je. Neka se ne jede! |
| 42 كل ما يمشي على بطنه وكل ما يمشي على اربع مع كل ما كثرت ارجله من كل دبيب يدبّ على الارض لا تأكلوه لانه مكروه. | 42 Ništa što puže na trbuhu, ništa što god ide na četiri noge ili na više nogu – nikakve puzavce što po tlu gmižu nemojte jesti jer su odvratni! |
| 43 لا تدنسوا انفسكم بدبيب يدبّ ولا تتنجسوا به ولا تكونوا به نجسين. | 43 Nemojte sami sebe poganiti svim tim puzavcima što gmižu; ne prljajte se njima, da i vi zbog njih ne postanete nečisti. |
| 44 اني انا الرب الهكم فتتقدسون وتكونون قديسين لاني انا قدوس. ولا تنجسوا انفسكم بدبيب يدبّ على الارض. | 44 Ta ja – Jahve – Bog sam vaš! Posvećujte se, dakle, da sveti budete, jer svet sam ja! Nijednim se puzavcem što po tlu gmiže ne prljajte! |
| 45 اني انا الرب الذي اصعدكم من ارض مصر ليكون لكم الها. فتكونون قديسين لاني انا قدوس | 45 Jest, ja sam Jahve; izveo sam vas iz zemlje egipatske da vam budem Bog. Budite, dakle, sveti jer sam svet ja!’« |
| 46 هذه شريعة البهائم والطيور وكل نفس حية تسعى في الماء وكل نفس تدب على الارض | 46 To je odredba koja se odnosi na ptice i sva živa bića što se u vodi kreću i na sve stvorove koji po zemlji gmižu. |
| 47 للتمييز بين النجس والطاهر وبين الحيوانات التي تؤكل والحيوانات التي لا تؤكل | 47 Svrha joj je da se razlikuje nečisto od čistoga; životinja koja se može jesti od životinje koja se ne smije jesti. |