1 لكل شيء زمان ولكل امر تحت السموات وقت. | 1 Hay un momento para todo y un tiempo para cada cosa bajo el sol: |
2 للولادة وقت وللموت وقت. للغرس وقت ولقلع المغروس وقت. | 2 un tiempo para nacer y un tiempo para morir, un tiempo para plantar y un tiempo para arrancar lo plantado; |
3 للقتل وقت وللشفاء وقت. للهدم وقت وللبناء وقت. | 3 un tiempo para matar y un tiempo para curar, un tiempo para demoler y un tiempo para edificar; |
4 للبكاء وقت وللضحك وقت. للنوح وقت وللرقص وقت. | 4 un tiempo para llorar y un tiempo para reír, un tiempo para lamentarse y un tiempo para bailar; |
5 لتفريق الحجارة وقت ولجمع الحجارة وقت. للمعانقة وقت وللانفصال عن المعانقة وقت. | 5 un tiempo para arrojar piedras y un tiempo para recogerlas, un tiempo para abrazarse y un tiempo para separarse; |
6 للكسب وقت وللخسارة وقت. للصيانة وقت وللطرح وقت. | 6 un tiempo para buscar y un tiempo para perder, un tiempo para guardar y un tiempo para tirar; |
7 للتمزيق وقت وللتخييط وقت للسكوت وقت وللتكلم وقت. | 7 un tiempo para rasgar y un tiempo para coser, un tiempo para callar y un tiempo para hablar; |
8 للحب وقت وللبغضة وقت. للحرب وقت وللصلح وقت. | 8 un tiempo para amar y un tiempo para odiar, un tiempo de guerra y un tiempo de paz. |
9 فاي منفعة لمن يتعب مما يتعب به. | 9 ¿Qué provecho obtiene el trabajador con su esfuerzo? |
10 قد رأيت الشغل الذي اعطاه الله بني البشر ليشتغلوا به. | 10 Yo vi la tarea que Dios impuso a los hombres para que se ocupen de ella. |
11 صنع الكل حسنا في وقته وايضا جعل الابدية في قلبهم التي بلاها لا يدرك الانسان العمل الذي يعمله الله من البداية الى النهاية. | 11 El hizo todas las cosas apropiadas a su tiempo, pero también puso en el corazón del hombre el sentido del tiempo pasado y futuro, sin que el hombre pueda descubrir la obra que hace Dios desde el principio hasta el fin. |
12 عرفت انه ليس لهم خير الا ان يفرحوا ويفعلوا خيرا في حياتهم. | 12 Yo comprendí que lo único bueno para el hombre es alegrarse y buscar el bienestar en la vida. |
13 وايضا ان يأكل كل انسان ويشرب ويرى خيرا من كل تعبه فهو عطية الله. | 13 Después de todo, que un hombre coma y beba y goce del bienestar con su esfuerzo, eso es un don de Dios. |
14 قد عرفت ان كل ما يعمله الله انه يكون الى الابد. لا شيء يزاد عليه ولا شيء ينقص منه وان الله عمله حتى يخافوا امامه. | 14 Yo reconocí que todo lo que hace Dios dura para siempre: no hay que añadirle ni quitarle nada, y Dios obra así para que se tenga temor en su presencia. |
15 ما كان فمن القدم هو. وما يكون فمن القدم قد كان. والله يطلب ما قد مضى | 15 Lo que es, ya fue antes, lo que ha de ser, ya existió, y Dios va en busca de lo que es fugaz. |
16 وايضا رايت تحت الشمس موضع الحق هناك الظلم وموضع العدل هناك الجور. | 16 Yo he visto algo más bajo el sol: en lugar del derecho, la maldad y en lugar de la justicia, la iniquidad. |
17 فقلت في قلبي الله يدين الصدّيق والشرير. لان لكل أمر ولكل عمل وقتا هناك. | 17 Entonces me dije a mí mismo: Dios juzgará al justo y al malvado, porque allá hay un tiempo para cada cosa y para cada acción. |
18 قلت في قلبي من جهة امور بني البشر ان الله يمتحنهم ليريهم انه كما البهيمة هكذا هم. | 18 Yo pensé acerca de los hombres: si Dios los prueba, es para que vean que no se distinguen de los animales. |
19 لان ما يحدث لبني البشر يحدث للبهيمة وحادثة واحدة لهم. موت هذا كموت ذاك ونسمة واحدة للكل فليس للانسان مزية على البهيمة لان كليهما باطل. | 19 Porque los hombres y los animales tienen todos la misma suerte: como mueren unos, mueren también los otros. Todos tienen el mismo aliento vital y el hombre no es superior a las bestias, porque todo es vanidad. |
20 يذهب كلاهما الى مكان واحد. كان كلاهما من التراب والى التراب يعود كلاهما. | 20 Todos van hacia el mismo lugar; todo viene del polvo y todo retorna al polvo. |
21 من يعلم روح بني البشر هل هي تصعد الى فوق وروح البهيمة هل هي تنزل الى اسفل الى الارض. | 21 ¿Quién sabe si el aliento del hombre sube hacia lo alto, y si el aliento del animal baja a lo profundo de la tierra? |
22 فرأيت انه لا شيء خير من ان يفرح الانسان باعماله لان ذلك نصيبه. لانه من يأتي به ليرى ما سيكون بعده | 22 Por eso, yo vi que lo único bueno para el hombre es alegrarse de sus obras, ya que esta es su parte: ¿Quién, en efecto, lo llevará a ver lo que habrá después de él? |