Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 45


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 لامام المغنين على السوسن. لبني قورح. قصيدة. ترنيمة محبة‎. ‎فاض قلبي بكلام صالح. متكلم انا بانشائي للملك. لساني قلم كاتب ماهر1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Dei figli di Core. Maskil. Canto d’amore.
2 انت ابرع جمالا من بني البشر. انسكبت النعمة على شفتيك لذلك باركك الله الى الابد‎.2 Liete parole mi sgorgano dal cuore:io proclamo al re il mio poema,la mia lingua è come stilo di scriba veloce.
3 ‎تقلد سيفك على فخذك ايها الجبار جلالك وبهاءك‎.3 Tu sei il più bello tra i figli dell’uomo,sulle tue labbra è diffusa la grazia,perciò Dio ti ha benedetto per sempre.
4 ‎وبجلالك اقتحم. اركب. من اجل الحق والدعة والبر فتريك يمينك مخاوف‎.4 O prode, cingiti al fianco la spada,tua gloria e tuo vanto,
5 ‎نبلك المسنونة في قلب اعداء الملك. شعوب تحتك يسقطون5 e avanza trionfante.Cavalca per la causa della verità,della mitezza e della giustizia.La tua destra ti mostri prodigi.
6 كرسيك يا الله الى دهر الدهور. قضيب استقامة قضيب ملكك‎.6 Le tue frecce sono acute –sotto di te cadono i popoli –,colpiscono al cuore i nemici del re.
7 ‎احببت البر وابغضت الاثم من اجل ذلك مسحك الله الهك بدهن الابتهاج اكثر من رفقائك‎.7 Il tuo trono, o Dio, dura per sempre;scettro di rettitudine è il tuo scettro regale.
8 ‎كل ثيابك مرّ وعود وسليخة. من قصور العاج سرّتك الاوتار‎.8 Ami la giustizia e la malvagità detesti:Dio, il tuo Dio, ti ha consacratocon olio di letizia, a preferenza dei tuoi compagni.
9 ‎بنات ملوك بين حظياتك. جعلت الملكة عن يمينك بذهب اوفير9 Di mirra, àloe e cassiaprofumano tutte le tue vesti;da palazzi d’avorio ti rallegriil suono di strumenti a corda.
10 اسمعي يا بنت وانظري واميلي اذنك وانسي شعبك وبيت ابيك10 Figlie di re fra le tue predilette;alla tua destra sta la regina, in ori di Ofir.
11 فيشتهي الملك حسنك لانه هو سيدك فاسجدي له‎.11 Ascolta, figlia, guarda, porgi l’orecchio:dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
12 ‎وبنت صور اغنى الشعوب تترضى وجهك بهدية12 il re è invaghito della tua bellezza.È lui il tuo signore: rendigli omaggio.
13 كلها مجد ابنة الملك في خدرها. منسوجة بذهب ملابسها‎.13 Gli abitanti di Tiro portano doni,i più ricchi del popolo cercano il tuo favore.
14 ‎بملابس مطرّزة تحضر الى الملك. في اثرها عذارى صاحباتها‎. ‎مقدمات اليك14 Entra la figlia del re: è tutta splendore,tessuto d’oro è il suo vestito.
15 يحضرن بفرح وابتهاج. يدخلنّ الى قصر الملك‎.15 È condotta al re in broccati preziosi;dietro a lei le vergini, sue compagne,a te sono presentate;
16 ‎عوض عن آبائك يكون بنوك تقيمهم رؤساء في كل الارض‎.16 condotte in gioia ed esultanza,sono presentate nel palazzo del re.
17 ‎اذكر اسمك في كل دور فدور. من اجل ذلك تحمدك الشعوب الى الدهر والابد17 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli;li farai prìncipi di tutta la terra.
18 Il tuo nome voglio far ricordare per tutte le generazioni;così i popoli ti loderanno in eterno, per sempre.