Salmi (مزامير) 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 لداود. مبارك الرب صخرتي الذي يعلم يدي القتال واصابعي الحرب. | 1 [Von David] Gelobt sei der Herr, der mein Fels ist, der meine Hände den Kampf gelehrt hat, meine Finger den Krieg. |
2 رحمتي وملجإي صرحي ومنقذي مجني والذي عليه توكلت المخضع شعبي تحتي. | 2 Du bist meine Huld und Burg, meine Festung, mein Retter, mein Schild, dem ich vertraue. Er macht mir Völker untertan. |
3 يا رب اي شيء هو الانسان حتى تعرفه او ابن الانسان حتى تفتكر به. | 3 Herr, was ist der Mensch, dass du dich um ihn kümmerst, des Menschen Kind, dass du es beachtest? |
4 الانسان اشبه نفخة. ايامه مثل ظل عابر | 4 Der Mensch gleicht einem Hauch, seine Tage sind wie ein flüchtiger Schatten. |
5 يا رب طأطئ سمواتك وانزل المس الجبال فتدخن. | 5 Herr, neig deinen Himmel und steig herab, rühre die Berge an, sodass sie rauchen. |
6 ابرق بروقا وبددهم. ارسل سهامك وازعجهم. | 6 Schleudre Blitze und zerstreue die Feinde, schieß deine Pfeile ab und jag sie dahin! |
7 ارسل يدك من العلاء. انقذني ونجني من المياه الكثيرة من ايدي الغرباء | 7 Streck deine Hände aus der Höhe herab und befreie mich; reiß mich heraus aus gewaltigen Wassern, aus der Hand der Fremden! |
8 الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب. | 8 Alles, was ihr Mund sagt, ist Lüge, Meineide schwört ihre Rechte. |
9 يا الله ارنم لك ترنيمة جديدة برباب ذات عشرة اوتار ارنم لك. | 9 Ein neues Lied will ich, o Gott, dir singen, auf der zehnsaitigen Harfe will ich dir spielen, |
10 المعطي خلاصا للملوك المنقذ داود عبده من السيف السوء | 10 der du den Königen den Sieg verleihst und David, deinen Knecht, errettest. Vor dem bösen Schwert |
11 انقذني ونجني من ايدي الغرباء الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب | 11 errette mich, entreiß mich der Hand der Fremden! Alles, was ihr Mund sagt, ist Lüge, Meineide schwört ihre Rechte. |
12 لكي يكون بنونا مثل الغروس النامية في شبيبتها. بناتنا كاعمدة الزوايا منحوتات حسب بناء هيكل. | 12 Unsre Söhne seien wie junge Bäume, hoch gewachsen in ihrer Jugend, unsre Töchter wie schlanke Säulen, die geschnitzt sind für den Tempel. |
13 اهراؤنا ملآنة تفيض من صنف فصنف. اغنامنا تنتج الوفا وربوات في شوارعنا. | 13 Unsre Speicher seien gefüllt, überquellend von vielerlei Vorrat; unsre Herden mögen sich tausendfach mehren, vieltausendfach auf unsren Fluren. |
14 بقرنا محملة. لا اقتحام ولا هجوم ولا شكوى في شوارعنا. | 14 Unsre Kühe mögen tragen, ohne zu verwerfen und ohne Unfall; kein Wehgeschrei werde laut auf unsern Straßen. |
15 طوبى للشعب الذي له كهذا. طوبى للشعب الذي الرب الهه | 15 Wohl dem Volk, dem es so ergeht, glücklich das Volk, dessen Gott der Herr ist! |