Giobbe (ايوب) 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 فاجاب الرب ايوب فقال | 1 Il Signore prese a dire a Giobbe: |
2 هل يخاصم القدير موبّخه ام المحاجّ الله يجاوبه | 2 «Il censore vuole ancora contendere con l’Onnipotente? L’accusatore di Dio risponda!». |
3 فاجاب ايوب الرب وقال | 3 Giobbe prese a dire al Signore: |
4 ها انا حقير فماذا اجاوبك. وضعت يدي على فمي. | 4 «Ecco, non conto niente: che cosa ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca. |
5 مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد | 5 Ho parlato una volta, ma non replicherò, due volte ho parlato, ma non continuerò». |
6 فاجاب الرب ايوب من العاصفة فقال | 6 Il Signore prese a dire a Giobbe in mezzo all’uragano: |
7 الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني. | 7 «Cingiti i fianchi come un prode: io t’interrogherò e tu mi istruirai! |
8 لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت. | 8 Oseresti tu cancellare il mio giudizio, dare a me il torto per avere tu la ragione? |
9 هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد. | 9 Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua? |
10 تزيّن الآن بالجلال والعزّ والبس المجد والبهاء. | 10 Su, órnati pure di maestà e di grandezza, rivèstiti di splendore e di gloria! |
11 فرّق فيض غضبك وانظر كل متعظم واخفضه. | 11 Effondi pure i furori della tua collera, guarda ogni superbo e abbattilo, |
12 انظر الى كل متعظم وذلّله ودس الاشرار في مكانهم. | 12 guarda ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino; |
13 اطمرهم في التراب معا واحبس وجوههم في الظلام. | 13 sprofondali nella polvere tutti insieme e rinchiudi i loro volti nel buio! |
14 فانا ايضا احمدك لان يمينك تخلصك | 14 Allora anch’io ti loderò, perché hai trionfato con la tua destra. |
15 هوذا بهيموث الذي صنعته معك. ياكل العشب مثل البقر. | 15 Ecco, l’ippopotamo che io ho creato al pari di te, si nutre di erba come il bue. |
16 ها هي قوته في متنيه وشدته في عضل بطنه. | 16 Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre. |
17 يخفض ذنبه كارزة. عروق فخذيه مضفورة. | 17 Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s’intrecciano saldi, |
18 عظامه انابيب نحاس. جرمها حديد ممطول. | 18 le sue vertebre sono tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro. |
19 هو اول اعمال الله. الذي صنعه اعطاه سيفه. | 19 Esso è la prima delle opere di Dio; solo il suo creatore può minacciarlo con la spada. |
20 لان الجبال تخرج له مرعى وجميع وحوش البر تلعب هناك. | 20 Gli portano in cibo i prodotti dei monti, mentre tutte le bestie della campagna si trastullano attorno a lui. |
21 تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة. | 21 Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto e della palude. |
22 تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي. | 22 Lo ricoprono d’ombra le piante di loto, lo circondano i salici del torrente. |
23 هوذا النهر يفيض فلا يفر هو. يطمئن ولو اندفق الاردن في فمه. | 23 Ecco, se il fiume si ingrossa, egli non si agita, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca, resta calmo. |
24 هل يؤخذ من امامه. هل يثقب انفه بخزامة | 24 Chi mai può afferrarlo per gli occhi, o forargli le narici con un uncino? |
25 Puoi tu pescare il Leviatàn con l’amo e tenere ferma la sua lingua con una corda, | |
26 ficcargli un giunco nelle narici e forargli la mascella con un gancio? | |
27 Ti rivolgerà forse molte suppliche o ti dirà dolci parole? | |
28 Stipulerà forse con te un’alleanza, perché tu lo assuma come servo per sempre? | |
29 Scherzerai con lui come un passero, legandolo per le tue bambine? | |
30 Faranno affari con lui gli addetti alla pesca, e lo spartiranno tra i rivenditori? | |
31 Crivellerai tu di dardi la sua pelle e con la fiocina la sua testa? | |
32 Prova a mettere su di lui la tua mano: al solo ricordo della lotta, non ci riproverai! |