1 فاجاب اليهو وقال | 1 Eliu seguitò dicendo: |
2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون. | 2 "Ascoltate, o saggi, le mie parole, e voi, dotti, prestatemi l'orecchio! |
3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما. | 3 Poiché l'orecchio valuta i discorsi, come il palato assaggia il cibo. |
4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب | 4 Esaminiamo tra noi la questione, indaghiamo tra noi ciò che è bene. |
5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي. | 5 Ora Giobbe ha affermato: "Sono innocente, ma Dio mi nega giustizia. |
6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب. | 6 Nonostante la mia ragione, passo per bugiardo; una freccia mi ha colpito a morte, benché non abbia peccato". |
7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء | 7 Chi è come Giobbe, che beve il sarcasmo come acqua, |
8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر. | 8 si associa ai malfattori e va in compagnia degli iniqui? |
9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله | 9 Infatti ha affermato: "L'uomo non guadagna nulla nel cercare il gradimento di Dio". |
10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم. | 10 Perciò, uomini di senno, ascoltatemi! Lungi da Dio il fare il male e dall'Onnipotente la perfidia! |
11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه. | 11 Invece egli rende all'uomo secondo le sue opere e tratta ciascuno secondo la sua condotta. |
12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء. | 12 No, in verità, Dio non fa il male, e l'Onnipotente non viola il diritto. |
13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها. | 13 E' forse un altro che gli ha affidato la terra, e un altro che lo ha incaricato del mondo intero? |
14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته | 14 Se egli non pensasse che a se stesso e ritirasse a sé il suo spirito e il suo respiro, |
15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب. | 15 morirebbe all'istante ogni creatura e l'uomo ritornerebbe in polvere. |
16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي. | 16 Se sei intelligente, ascolta questo, presta orecchio al suono delle mie parole! |
17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب. | 17 Un nemico della giustizia potrebbe forse governare? Osi tu condannare il sommo Giusto? |
18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار. | 18 Si dice forse ad un re: "Iniquo"? e ai grandi: "Malvagi"? |
19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه. | 19 Egli non è parziale in favore dei prìncipi e non preferisce il ricco al povero, perché tutti sono opera delle sue mani. |
20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد. | 20 In un istante essi muoiono nel cuore della notte; il popolo si agita ed essi spariscono, si rimuove il tiranno senza sforzo. |
21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته. | 21 Perché Dio ha gli occhi sulla condotta dell'uomo e osserva tutti i suoi passi. |
22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم. | 22 Non vi sono tenebre né oscurità, dove si possano nascondere i malfattori. |
23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله. | 23 Poiché non si pone all'uomo un termine, perché compaia in giudizio davanti a Dio. |
24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم. | 24 Senza fare inchiesta egli fiacca i potenti e mette altri al loro posto. |
25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون. | 25 Poiché egli sventa le loro manovre; in una notte li travolge e sono schiacciati. |
26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين. | 26 Come malvagi li colpisce alla vista di tutti. |
27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها. | 27 Infatti essi si sono allontanati da lui, senza curarsi delle sue vie, |
28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين. | 28 fino a far giungere verso di lui il grido dei poveri; ed egli udì il lamento degli oppressi. |
29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان. | 29 Ma se resta impassibile, chi lo condannerà? Se nasconde la sua faccia, chi potrà vederlo? Egli pertanto veglia sui popoli come sui singoli, |
30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب | 30 non volendo che l'empio regni e che si pongano inciampi al popolo. |
31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد. | 31 Si può dunque dire a Dio: "Porto la pena, senza aver fatto il male"? |
32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله. | 32 Ciò che sfugge alla mia vista, mostramelo tu; se ho commesso il male, non lo farò più. |
33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم. | 33 Dovrebbe egli retribuire secondo le tue norme, dato che tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere e non io, di' quanto sai! |
34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول | 34 Gli uomini di senno mi diranno, come ogni saggio che mi ascolta: |
35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل. | 35 "Giobbe non parla con conoscenza di causa, e le sue parole sono prive di senno. |
36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم. | 36 Sia dunque Giobbe esaminato a fondo, per le sue risposte degne di un malvagio, |
37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله | 37 poiché ha aggiunto la ribellione al peccato, si burla di noi e moltiplica contro Dio le sue parole". |