Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Esodo (خروج) 31


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 وكلم الرب موسى قائلا.1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 انظر. قد دعوت بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه.2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
3 وملأته من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
4 لاختراع مخترعات ليعمل في الذهب والفضة والنحاس4 To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
5 ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة.5 And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
6 وها انا قد جعلت معه أهوليآب بن اخيساماك من سبط دان. وفي قلب كل حكيم القلب جعلت حكمة ليصنعوا كل ما امرتك.6 And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
7 خيمة الاجتماع وتابوت الشهادة والغطاء الذي عليه وكل آنية الخيمة.7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
8 والمائدة وآنيتها والمنارة الطاهرة وكل آنيتها ومذبح البخور.8 And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
9 ومذبح المحرقة وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها9 And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot,
10 والثياب المنسوجة والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة10 And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
11 ودهن المسحة والبخور العطر للقدس. حسب كل ما امرتك به يصنعون11 And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
12 وكلم الرب موسى قائلا.12 And the LORD spake unto Moses, saying,
13 وانت تكلم بني اسرائيل قائلا سبوتي تحفظونها. لانه علامة بيني وبينكم في اجيالكم لتعلموا اني انا الرب الذي يقدّسكم.13 Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you.
14 فتحفظون السبت لانه مقدّس لكم. من دنّسه يقتل قتلا. ان كل من صنع فيه عملا تقطع تلك النفس من بين شعبها.14 Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
15 ستة ايام يصنع عمل. واما اليوم السابع ففيه سبت عطلة مقدّس للرب. كل من صنع عملا في يوم السبت يقتل قتلا.15 Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
16 فيحفظ بنو اسرائيل السبت ليصنعوا السبت في اجيالهم عهدا ابديا.16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
17 هو بيني وبين بني اسرائيل علامة الى الابد. لانه في ستة ايام صنع الرب السماء والارض وفي اليوم السابع استراح وتنفّس17 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18 ثم اعطى موسى عند فراغه من الكلام معه في جبل سيناء لوحي الشهادة لوحي حجر مكتوبين باصبع الله18 And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.