Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Esodo (خروج) 26


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 واما المسكن فتصنعه من عشر شقق بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز. بكروبيم صنعة حائك حاذق تصنعها.1 La dimora la farai di dieci teli di bisso ritorto, porpora viola, porpora rossa e scarlatto: li farai ornati con un'opera artistica di cherubini.
2 طول الشقة الواحدة ثمان وعشرون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا لجميع الشقق.2 La lunghezza di un telo: ventotto cubiti; la larghezza: quattro cubiti per telo; una misura unica per tutti i teli.
3 تكون خمس من الشقق بعضها موصول ببعض وخمس شقق بعضها موصول ببعض.3 Cinque teli saranno uniti l'uno all'altro e gli altri cinque teli saranno uniti l'uno all'altro.
4 وتصنع عرى من اسمانجوني على حاشية الشقق الواحدة في الطرف من الموصل الواحد. وكذلك تصنع في حاشية الشقة الطرفية من الموصّل الثاني.4 Farai dei cordoni di porpora viola sull'orlo del primo telo, all'estremità delle giunzioni, e così farai all'orlo del telo che è all'estremità della seconda giunzione.
5 خمسين عروة تصنع في الشقة الواحدة وخمسين عروة تصنع في طرف الشقة الذي في الموصّل الثاني. تكون العرى بعضها مقابل لبعض.5 Farai cinquanta cordoni al primo telo e farai cinquanta cordoni all'estremità del telo che è nella seconda giunzione, mentre i cordoni corrisponderanno l'uno all'altro.
6 وتصنع خمسين شظاظا من ذهب. وتصل الشقتين بعضهما ببعض بالاشظة. فيصير المسكن واحدا6 Farai cinquanta fibbie d'oro e unirai i teli l'uno all'altro con le fibbie. La dimora sarà un tutt'uno.
7 وتصنع شققا من شعر معزى خيمة على المسكن. احدى عشرة شقة تصنعها.7 Farai dei teli in pelo di capra per la tenda sopra la dimora: ne farai undici.
8 طول الشقة الواحدة ثلاثون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا للاحدى عشرة شقة.8 La lunghezza di un telo: trenta cubiti; la larghezza: quattro cubiti per telo; una misura unica per gli undici teli.
9 وتصل خمسا من الشقق وحدها وستّا من الشقق وحدها. وتثني الشقة السادسة في وجه الخيمة.9 Unirai cinque teli da una parte e sei teli dall'altra e ripiegherai il sesto telo sulla parte anteriore della tenda.
10 وتصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الواحدة الطرفية من الموصّل الواحد وخمسين عروة على حاشية الشقة من الموصّل الثاني.10 Farai cinquanta cordoni sull'orlo del primo telo, che è all'estremità della giunzione, e cinquanta cordoni sull'orlo del telo della seconda giunzione.
11 وتصنع خمسين شظاظا من نحاس. وتدخل الاشظّة في العرى وتصل الخيمة فتصير واحدة.11 Farai cinquanta fibbie di bronzo e introdurrai le fibbie nei cordoni e unirai la tenda: sarà un tutt'uno.
12 واما المدلّى الفاضل من شقق الخيمة نصف الشقة الموصلة الفاضل فيدلّى على مؤخر المسكن.12 La parte pendente che avanza dei teli della tenda, cioè la metà del telo che avanza, penderà sulla parte posteriore della dimora.
13 والذراع من هنا والذراع من هناك من الفاضل في طول شقق الخيمة تكونان مدلاتين على جانبي المسكن من هنا ومن هناك لتغطيته.13 Sia il cubito da una parte che il cubito dall'altra che avanza della lunghezza dei teli della tenda, saranno pendenti ai lati della dimora, per coprirla da una parte e dall'altra.
14 وتصنع غطاء للخيمة من جلود كباش محمرّة. وغطاء من جلود تخس من فوق14 Farai una copertura alla tenda di pelli di montone tinte di rosso e una copertura di pelli conciate al di sopra. Armatura della tenda.
15 وتصنع الالواح للمسكن من خشب السنط قائمة.15 Farai per la dimora le assi in legno d'acacia, che restino in piedi:
16 طول اللوح عشر اذرع وعرض اللوح الواحد ذراع ونصف.16 la lunghezza di un'asse sarà di dieci cubiti e la larghezza di un'asse di un cubito e mezzo.
17 وللّوح الواحد رجلان مقرونة احداهما بالاخرى. هكذا تصنع لجميع الواح المسكن.17 Ogni asse avrà due sostegni appaiati uno all'altro: così farai per tutte le assi della dimora.
18 وتصنع الالواح للمسكن عشرين لوحا الى جهة الجنوب نحو التيمن.18 Farai le assi per la dimora: venti assi verso sud, a mezzogiorno.
19 وتصنع اربعين قاعدة من فضة تحت العشرين لوحا. تحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه وتحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه.19 Farai quaranta basi d'argento sotto le venti assi: due basi sotto un'asse per i suoi due sostegni e due basi sotto l'altra asse per i suoi due sostegni.
20 ولجانب المسكن الثاني الى جهة الشمال عشرين لوحا.20 Per il secondo lato della dimora, verso nord, venti assi;
21 واربعين قاعدة لها من فضة. تحت اللوح الواحد قاعدتان وتحت اللوح الواحد قاعدتان.21 e anche per loro quaranta basi d'argento, due basi sotto un'asse e due basi sotto l'altra asse.
22 ولمؤخر المسكن نحو الغرب تصنع ستة الواح.22 Per la parte posteriore della dimora, verso ovest, farai sei assi.
23 وتصنع لوحين لزاويتي المسكن في المؤخر.23 Farai due assi per gli angoli della dimora nella parte posteriore.
24 ويكونان مزدوجين من اسفل. وعلى سواء يكونان مزدوجين الى راسه الى الحلقة الواحدة. هكذا يكون لكليهما. يكونان للزاويتين.24 Saranno appaiate perfettamente in basso e saranno perfettamente insieme in cima, al primo anello. Così sarà per ambedue: saranno ai due angoli.
25 فتكون ثمانية الواح وقواعدها من فضة ست عشرة قاعدة. تحت اللوح الواحد قاعدتان وتحت اللوح الواحد قاعدتان25 Ci saranno otto assi e le loro basi d'argento saranno sedici: due basi sotto un'asse e due basi sotto un'altra asse.
26 وتصنع عوارض من خشب السنط. خمسا لالواح جانب المسكن الواحد.26 Farai delle traverse in legno d'acacia: cinque per le assi di un lato della dimora;
27 وخمس عوارض لالواح جانب المسكن الثاني. وخمس عوارض لالواح جانب المسكن في المؤخر نحو الغرب.27 cinque traverse per le assi del secondo lato della dimora, e cinque traverse per le assi del lato posteriore della dimora, verso occidente.
28 والعارضة الوسطى في وسط الالواح تنفذ من الطرف الى الطرف.28 La traversa di centro, in mezzo alle assi, attraverserà da un'estremità all'altra.
29 وتغشّي الالواح بذهب. وتصنع حلقاتها من ذهب بيوتا للعوارض. وتغشّي العوارض بذهب.29 Ricoprirai d'oro le assi e farai d'oro i loro anelli che riceveranno le traverse, e ricoprirai d'oro le traverse.
30 وتقيم المسكن كرسمه الذي أظهر لك في الجبل30 Innalzerai la dimora secondo il modo che ti è stato mostrato sul monte. Il velo.
31 وتصنع حجابا من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم. صنعة حائك حاذق يصنعه بكروبيم.31 Farai un velo di porpora viola, di porpora rossa, di scarlatto e di bisso ritorto: sarà ornato artisticamente di cherubini.
32 وتجعله على اربعة اعمدة من سنط مغشّاة بذهب. رززها من ذهب. على اربع قواعد من فضة.32 Lo porrai su quattro colonne d'acacia ricoperte d'oro, con gli uncini d'oro alle quattro basi d'argento.
33 وتجعل الحجاب تحت الاشظّة. وتدخل الى هناك داخل الحجاب تابوت الشهادة. فيفصل لكم الحجاب بين القدس وقدس الاقداس.33 Porrai il velo sotto le fibbie e là, all'interno del velo, introdurrai l'arca della testimonianza: il velo sarà per voi la separazione tra il santo e il santo dei santi.
34 وتجعل الغطاء على تابوت الشهادة في قدس الاقداس.34 Porrai il propiziatorio sull'arca della testimonianza nel santo dei santi.
35 وتضع المائدة خارج الحجاب والمنارة مقابل المائدة على جانب المسكن نحو التيمن. وتجعل المائدة على جانب الشمال35 Porrai la tavola fuori del velo e il candelabro in faccia alla tavola, sul lato della dimora, a meridione; porrai la tavola sul lato settentrionale.
36 وتصنع سجفا لمدخل الخيمة من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة الطرّاز.36 Farai all'ingresso della tenda una cortina di porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto, con lavoro di ricamatore.
37 وتصنع للسجف خمسة اعمدة من سنط وتغشّيها بذهب. رززها من ذهب. وتسبك لها خمس قواعد من نحاس37 Farai per la cortina cinque colonne d'acacia, le rivestirai d'oro: i loro uncini saranno d'oro e fonderai per esse cinque basi di bronzo.