1 وبنو يساكر تولاع وفوّة وياشوب وشمرون اربعة. | 1 Figli di Ìssacar: Tola, Pua, Iasub, Simron: quattro. |
2 وبنو تولاع عزّي ورفايا ويريئيل ويحماي ويبسام وشموئيل رؤوس بيت ابيهم تولاع جبابرة بأس حسب مواليدهم. كان عددهم في ايام داود اثنين وعشرين الفا وست مئة. | 2 Figli di Tola: Uzzì, Refaià, Ierièl, Iacmài, Ibsam, Samuele, capi dei casati di Tola, uomini valorosi nelle loro genealogie; al tempo di Davide il loro numero era di ventiduemilaseicento. |
3 وابن عزي يزرحيا وبنو يزرحيا ميخائيل وعوبديا ويوئيل ويشّيّا خمسة. كلهم رؤوس. | 3 Figli di Uzzì: Izrachia. Figli di Izrachia: Michele, Abdia, Gioele, Issia: in tutto cinque capi. |
4 ومعهم حسب مواليدهم وبيوت آبائهم جيوش اجناد الحرب ستة وثلاثون الفا لانهم كثّروا النساء والبنين. | 4 Suddivisi secondo le loro genealogie e i loro casati, avevano trentaseimila uomini nelle loro schiere armate per la guerra, poiché abbondavano di mogli e di figli. |
5 واخوتهم حسب كل عشائر يساكر جبابرة بأس سبعة وثمانون الفا مجمل انتسابهم | 5 I loro fratelli, appartenenti a tutte le famiglie di Ìssacar, uomini valorosi, secondo il loro censimento erano ottantasettemila in tutto.
|
6 لبنيامين بالع وباكر ويديعئيل. ثلاثة. | 6 Figli di Beniamino: Bela, Becher e Iedaèl, tre. |
7 وبنو بالع اصبون وعزّي وعزيئيل ويرموث وعيري. خمسة. رؤوس بيوت آباء جبابرة بأس وقد انتسبوا اثنين وعشرين الفا واربعة وثلاثين. | 7 Figli di Bela: Esbon, Uzzì, Uzzièl, Ierimòt, Irì, cinque capi dei loro casati, uomini valorosi; secondo il loro censimento erano ventiduemilatrentaquattro. |
8 وبنو باكر زميرة ويوعاش واليعزر واليوعيناي وعمري ويريموث وابيا وعناثوث وعلامث كل هؤلاء بنو باكر. | 8 Figli di Becher: Zemirà, Ioas, Elièzer, Elioenài, Omri, Ieremòt, Abia, Anatòt e Alèmet; tutti costoro erano figli di Becher. |
9 وانتسابهم حسب مواليدهم رؤوس بيوت آبائهم جبابرة بأس عشرون الفا ومئتان. | 9 Il loro censimento, eseguito secondo le loro genealogie in base ai capi dei loro casati, indicò ventimiladuecento uomini valorosi. |
10 وابن يديعيئيل بلهان وبنو بلهان يعيش وبنيامين واهود وكنعنة وزيتان وترشيش واخيشاحر. | 10 Figli di Iediaèl: Bilan. Figli di Bilan: Ieus, Beniamino, Eud, Chenaanà, Zetan, Tarsis e Achisacàr. |
11 كل هؤلاء بنو يديعئيل حسب رؤوس الآباء جبابرة البأس سبعة عشر الفا ومئتان من الخارجين في الجيش للحرب. | 11 Tutti questi erano figli di Iediaèl, capi dei loro casati, uomini valorosi, in numero di diciassettemiladuecento, pronti per una spedizione militare e per combattere.
|
12 وشفّيم وحفّيم ابنا عير وحوشيم بن احير | 12 Suppìm e Cuppìm, figli di Ir; Cusìm, figlio di Acher.
|
13 بنو نفتالي يحصيئيل وجوني ويصر وشلوم بنو بلهة | 13 Figli di Nèftali: Iacasièl, Gunì, Ieser e Sallum, figli di Bila.
|
14 بنو منسّى اشريئيل الذي ولدته سرّيته الاراميّة. ولدت ماكير ابا جلعاد. | 14 Figli di Manasse: Asrièl, partorito dalla concubina aramea che partorì anche Machir, padre di Gàlaad. |
15 وماكير اتخذ امرأة اخت حفيم وشفيم واسمها معكة. واسم ابنه الثاني صلفحاد. وكان لصلفحاد بنات. | 15 Machir prese una moglie per Cuppìm e Suppìm; sua sorella si chiamava Maacà. Il secondo figlio si chiamava Selofcàd; Selofcàd aveva solo figlie. |
16 وولدت معكة امرأة ماكير ابنا ودعت اسمه فرش واسم اخيه شارش وابناه اولام وراقم. | 16 Maacà, moglie di Machir, partorì un figlio che chiamò Peres, mentre suo fratello si chiamava Seres; suoi figli erano Ulam e Rekem. |
17 وابن اولام بدان. هؤلاء بنو جلعاد بن ماكير بن منسّى. | 17 Figlio di Ulam: Bedan. Questi furono i figli di Gàlaad, figlio di Machir, figlio di Manasse. |
18 واخته همّولكة ولدت ايشهود وابيعزر ومحلة. | 18 La sua sorella Ammolèket partorì Isod, Abièzer e Macla. |
19 وكان بنو شميداع اخيان وشكيم ولقحي وانيعام | 19 Figli di Semidà furono Achiàn, Sichem, Lichì e Aniàm.
|
20 وبنو افرايم شوتالح وبرد ابنه وتحث ابنه والعادا ابنه وتحث ابنه | 20 Figli di Èfraim: Sutèlach, di cui fu figlio Bered, di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Eladà, di cui fu figlio Tacat, |
21 وزاباد ابنه وشوتالح ابنه وعزر والعاد وقتلهم رجال جتّ المولودون في الارض لانهم نزلوا ليسوقوا ماشيتهم. | 21 di cui fu figlio Zabad, di cui furono figli Sutèlach, Ezer ed Elad, uccisi dagli uomini di Gat, indigeni della regione, perché erano scesi a razziarne il bestiame. |
22 وناح افرايم ابوهم اياما كثيرة واتى اخوته ليعزّوه. | 22 Il loro padre Èfraim li pianse per molti giorni e i suoi fratelli vennero per consolarlo. |
23 ودخل على امرأته فحبلت وولدت ابنا فدعا اسمه بريعة لان بلية كانت في بيته. | 23 Quindi si unì alla moglie, che rimase incinta e partorì un figlio che il padre chiamò Berià, perché nato con la sventura in casa. |
24 وبنته شيرة. وقد بنت بيت حورون السفلى والعليا وأزّين شيرة. | 24 Figlia di Èfraim fu Seerà, la quale edificò Bet-Oron inferiore e superiore, e Uzzen-Seerà. |
25 ورفح ابنه ورشف وتلح ابنه وتاحن ابنه | 25 Suo figlio fu anche Refach, di cui fu figlio Resef, di cui fu figlio Telach, di cui fu figlio Tacan, |
26 ولعدان ابنه وعميهود ابنه واليشمع ابنه | 26 di cui fu figlio Ladan, di cui fu figlio Ammiùd, di cui fu figlio Elisamà, |
27 ونون ابنه ويهوشوع ابنه. | 27 di cui fu figlio Nun, di cui fu figlio Giosuè. |
28 واملاكهم ومساكنهم بيت ايل وقراها وشرقا نعران وغربا جازر وقراها وشكيم وقراها الى غزّة وقراها. | 28 Loro proprietà e loro residenza furono Betel con le sue dipendenze, a oriente Naaràn, a occidente Ghezer con le sue dipendenze, Sichem con le sue dipendenze fino ad Aià con le sue dipendenze. |
29 ولجهة بني منسّى بيت شان وقراها وتعنك وقراها ومجدو وقراها ودور وقراها. في هذه سكن بنو يوسف بن اسرائيل | 29 Appartenevano ai figli di Manasse: Bet-Sean con le sue dipendenze, Taanac con le sue dipendenze, Meghiddo con le sue dipendenze, Dor con le sue dipendenze. In queste località abitavano i figli di Giuseppe, figlio d’Israele.
|
30 بنو اشير يمنة ويشوة ويشوي وبريعة وسارح اختهم. | 30 Figli di Aser: Imna, Isva, Isvì, Berià e la loro sorella Serach. |
31 وابنا بريعة حابر وملكيئيل. هو ابو برزاوث. | 31 Figli di Berià: Cheber e Malchièl, padre di Birzàit. |
32 وحابر ولد يفليط وشومير وحوثام وشوعا اختهم. | 32 Cheber generò Iaflet, Semer, Cotam e Suà loro sorella. |
33 وبنو يفليط فاسك وبمهال وعشوة. هؤلاء بنو يفليط. | 33 Figli di Iaflet: Pasac, Bimal e Asvat; questi furono i figli di Iaflet. |
34 وبنو شامر اخي ورهجة ويحبّة وارام. | 34 Figli di Semer, suo fratello: Roga, Cubba e Aram. |
35 وبنو هيلام اخيه صوفح ويمناع وشالش وعامال. | 35 Figli di Chelem, suo fratello: Sofach, Imna, Seles e Amal. |
36 وبنو صوفح سوح وحرنفر وشوعال وبيري ويمرة | 36 Figli di Sofach: Suach, Carnefer, Sual, Berì, Imra, |
37 وباصر وهود وشمّا وشلشة ويثران وبئيرا. | 37 Beser, Od, Sammà, Silsa, Itran e Beerà. |
38 وبنو يثر يفنة وفسفة وارا. | 38 Figli di Ieter: Iefunnè, Pispa e Ara. |
39 وبنو علا آرح وحنيئيل ورصيا. | 39 Figli di Ullà: Arach, Cannièl e Risià. |
40 كل هؤلاء بنو اشير رؤوس بيوت آباء منتخبون جبابرة بأس رؤوس الرؤساء وانتسابهم في الجيش في الحرب عددهم من الرجال ستة وعشرون الفا | 40 Tutti costoro furono figli di Aser, capi di casato, uomini scelti e valorosi, capi tra i prìncipi. Nel loro censimento, eseguito in base alla capacità militare, risultò il numero ventiseimila. |