Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 4


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 بنو يهوذا فارص وحصرون وكرمي وحور وشوبال.1 Fils de Juda: Pérès, Hesron, Karmi, Hour, Chobal.
2 ورآيا بن شوبال ولد يحث ويحث ولد اخوماي ولاهد. هذه عشائر الصرعيين.2 Réayas, fils de Chobal, est le père de Yahat. Yahat est le père d’Ahoumaï et Lahad. Voilà les clans des Soréatites.
3 وهؤلاء لابي عيطم. يزرعيل ويشما ويدباش واسم اختهم هصّللفوني.3 Abi-Étam, Yizréel, Yichma et Yidbach avaient une sœur Haslelponi.
4 وفنوئيل ابو جدور وعازر ابو حوشة. هؤلاء بنو حور بكر افراتة ابي بيت لحم.4 Pénuel était le père de Guédor, Ézer, le père de Houcha. Voilà les fils de Hour, le premier-né d’Éfrata, le père de Bethléem.
5 وكان لاشحور ابي تقوع امرأتان حلاة ونعرة.5 Ashéhour, père de Tékoa, eut deux femmes: Héléa et Naara.
6 وولدت له نعرة اخزّام وحافر والتيماني والاخشتاري. هؤلاء بنو نعرة.6 Naara lui donna: Ahouzam, Héfer, les Timnites et les Ahachtarites. Voilà les fils de Naara.
7 وبنو حلاة صرث وصوحر واثنان.7 Fils de Héléa: Séret, Sohar, Etnan.
8 وقوص ولد عانوب وهصوبيبة وعشائر اخرحيل بن هارم.8 Kos engendra Anoub, Assobéba, les clans d’Aharhel, le fils de Haroum.
9 وكان يعبيص اشرف من اخوته. وسمتّه امه يعبيص قائلة لاني ولدته بحزن.9 Yabès était plus honoré que ses frères. Sa mère l’appela Yabès car, dit-elle: “Je l’ai enfanté dans la douleur.”
10 ودعا يعبيص اله اسرائيل قائلا ليتك تباركني وتوسّع تخومي وتكون يدك معي وتحفظني من الشر حتى لا يتعبني. فآتاه الله بما سأل.10 Yabès invoqua le Dieu d’Israël: “Si vraiment tu me bénis, si tu fais grandir mon territoire, si ta main est avec moi, tu m’auras délivré de mes malheurs.” Dieu exauça sa demande.
11 وكلوب اخو شوحة ولد محير. هو ابو اشتون.11 Keloub, frère de Chouha, engendra Méhir, le père d’Echton.
12 واشتون ولد بيت رافا وفاسح وتحنّة ابا مدينة ناحاش. هؤلاء اهل ريكة.12 Echton engendra Beth-Rafa, Paséa, Téhina, le père d’Ir-Nahach. Voilà les descendants de Rékab.
13 وابنا قناز عثنيئيل وسرايا وابن عثنيئيل حثاث.13 Fils de Kénaz: Otniel et Séraya. Fils d’Otniel: Hatat et Méonotaï.
14 ومعونوثاي ولد عفرة وسرايا ولد يوآب ابا وادي الصناع لانهم كانوا صنّاعا.14 Méonotaï engendra Ofra. Séraya engendra Yoab, le père de Gé-Harachim. Ils étaient artisans.
15 وبنو كالب بن يفنة عيرو وايلة وناعم. وابن ايلة قناز.15 Fils de Caleb, fils de Yéfouné: Ir, Éla et Naam. Fils d’Éla: Kénaz.
16 وبنو يهللئيل زيف وزيفة وتيريا واسرئيل.16 Fils de Yéhaléléel: Zif, Zifa, Tirya, Azaréel.
17 وبنو عزرة يثر ومرد وعافر ويالون******وحبلت بمريم وشماي ويشبح ابي اشتموع.17 Fils d’Ezra: Yéter, Méred, Éfer, Yalon. Bitya donna le jour à Miryam, Chammaï et Yichba, père d’Echtémoa.
18 وامراته اليهودية ولدت يارد ابا جدور وحابر ابا سوكو ويقوثيئيل ابا زانوح وهؤلاء بنو بثية بنت فرعون التي اخذها مرد.18 Celui-ci avait une femme judéenne qui lui enfanta Yéred, père de Guédor, Héber père de Soko et Yékoutiel, père de Zanoah. Voilà les fils que Bitya, fille du Pharaon donna à Méred.
19 وبنو امرأته اليهودية اخت نحم ابي قعيلة الجرمي واشتموع المعكي.19 Le père de Keïla le Garmite est Echtémoa: le Maakatite était fils de la sœur de Naam, femme d’Ohodia.
20 وبنو شيمون امنون ورنّة بن حانان وتيلون. وابنا يشعي زوحيت وبنزوحيت20 Fils de Chimon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan, Tilon. Fils de Yichéï: Zohet et Ben-Zohet.
21 بنو شيلة بن يهوذا عير ابو ليكة ولعدة ابو مريشة وعشائر بيت عاملي البزّ من بيت اشبيع.21 Fils de Chéla, fils de Juda: Er père de Léka, Lada père de Marécha, et les clans de Beth-Achbéa qui travaillent le lin;
22 ويوقيم واهل كزيبا ويوآش وساراف الذين هم اصحاب موآب ويشوبي لحم وهذه الامور قديمة.22 Yokim, les hommes de Kozéba, Yoach et Saraf qui dominèrent le pays de Moab et revinrent ensuite à Bethléem (ce sont de vieilles histoires).
23 هؤلاء هم الخزافون وسكان نتاعيم وجديرة. اقاموا هناك مع الملك لشغله23 Ils étaient potiers et habitaient à Nétaïm et Gédéra. Ils habitaient à côté du roi et travaillaient dans son atelier.
24 بنو شمعون نموئيل ويامين ويريب وزارح وشاول24 Fils de Siméon: Némuel, Yamin, Yarib, Zérah, Chaoul.
25 وابنه شلوم وابنه مبسام وابنه مشماع.25 Challoum son fils, Mibsam son fils.
26 وبنو مشماع حموئيل ابنه زكّور ابنه شمعي ابنه.26 Fils de Michma: Hamouel son fils, Zakkour son fils, Chiméï son fils.
27 وكان لشمعي ستة عشر ابنا وست بنات. واما اخوته فلم يكن لهم بنون كثيرون وكل عشائرهم لم يكثروا مثل بني يهوذا.27 Chiméï eut 16 fils et 6 filles. Cependant, comme ses frères n’avaient pas beaucoup d’enfants, le total de leurs familles resta très inférieur à celui des fils de Juda.
28 واقاموا في بئر سبع ومولادة وحصر شوعال28 Ils habitèrent à Bersabée, Molada, Hasar-Choual,
29 وفي بلهة وعاصم وتولاد29 Bilha, Ésem, Tolad,
30 وفي بتوئيل وحرمة وصقلغ30 Bétuel, Horma, Siklag,
31 وفي بيت مركبوت وحصر سوسيم وبيت برئي وشعرايم. هذه مدنهم الى حينما ملك داود.31 Beth-Markabot, Hasar-Sousim, Beth-Biréï, Chaarayim. Voilà leurs villes jusqu’au règne de David.
32 وقراهم عيطم وعين ورومون وتوكن وعاشان خمس مدن.32 Voici maintenant leurs cinq villages: Étam, Ayin, Rimmon, Token, Achan,
33 وجميع قراهم التي حول هذه المدن الى بعل. هذه مساكنهم وانسابهم.33 avec tous les villages qui les entouraient jusqu’à Baalat. Voilà leur habitat et leur recensement.
34 ومشوباب ويمليك ويوشا بن امصيا34 Méchobab, Yamlek, Yocha fils d’Amassya,
35 ويوئيل وياهو بن يوشبيا بن سرايا بن عسيئيل35 Yoël, Yéhou fils de Yochibya, fils de Séraya, fils d’Asiel,
36 وأليوعيناي ويعقوبا ويشوحايا وعسايا وعديئيل ويسيميئيل وبنايا36 Élyoénaï, Yaakoba, Yéchohayas, Asaya, Adiel, Yésimiel, Bénayas,
37 وزيزا بن شفعي بن الون بن يدايا بن شمري بن شمعيا.37 Ziza, Ben-Chiféï, Ben-Alon, Ben-Yédayas, Ben-Chimri, Ben-Chémayas:
38 هؤلاء الواردون باسمائهم رؤساء في عشائرهم وبيوت آبائهم امتدوا كثيرا.38 ces hommes recensés un par un étaient chefs de leurs clans, leurs familles se développèrent énormément.
39 وساروا الى مدخل جدور الى شرقي الوادي ليفتشوا على مرعى لماشيتهم.39 Ils marchèrent vers l’entrée de Guérar jusqu’à l’est du vallon, afin de trouver des pâturages pour leur petit bétail.
40 فوجدوا مرعى خصبا وجيدا وكانت الارض واسعة الاطراف مستريحة ومطمئنة لان آل حام سكنوا هناك في القديم.40 Ils trouvèrent là de gras et bons pâturages. Le pays, très étendu dans toutes les directions, était calme et paisible, ceux qui l’habitaient autrefois appartenaient à la descendance de Kam.
41 وجاء هؤلاء المكتوبة اسماؤهم في ايام حزقيا ملك يهوذا وضربوا خيمهم والمعونيين الذين وجدوا هناك وحرّموهم الى هذا اليوم وسكنوا مكانهم لان هناك مرعى لماشيتهم.41 Tous ces hommes que l’on vient de nommer arrivèrent au temps d’Ézékias, roi de Juda. Ils détruisirent les tentes et les refuges des gens du pays. Ils les vouèrent à l’anathème et ils s’installèrent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leur petit bétail.
42 ومنهم من بني شمعون ذهب الى جبل سعير خمس مئة رجل وقدامهم فلطيا ونعريا ورافايا وعزّيئيل بنو يشعي.42 Certains des fils de Siméon partirent vers la montagne de Séïr: ils étaient au nombre de 500 avec, à leur tête, Pélatya, Néarya, Réfayas, Ouziel, fils de Yichéï.
43 وضربوا بقية المنفلتين من عماليق وسكنوا هناك الى هذا اليوم43 Ils battirent ceux qui restaient des Amalécites et s’installèrent là jusqu’à nos jours.