Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Genesi (تكوين) 40


font
SMITH VAN DYKENEW JERUSALEM
1 وحدث بعد هذه الامور ان ساقي ملك مصر والخباز اذنبا الى سيدهما ملك مصر.1 It happened some time later that the king of Egypt's cup-bearer and his baker offended their masterthe king of Egypt.
2 فسخط فرعون على خصيّيه رئيس السقاة ورئيس الخبازين.2 Pharaoh was angry with his two officials, the chief cup-bearer and the chief baker,
3 فوضعهما في حبس بيت رئيس الشرط في بيت السجن المكان الذي كان يوسف محبوسا فيه.3 and put them in custody in the house of the commander of the guard, in the gaol where Joseph was aprisoner.
4 فاقام رئيس الشرط يوسف عندهما فخدمهما. وكانا اياما في الحبس4 The commander of the guard assigned Joseph to them to attend to their wants, and they remained incustody for some time.
5 وحلما كلاهما حلما في ليلة واحدة كل واحد حلمه كل واحد بحسب تعبير حلمه. ساقي ملك مصر وخبازه المحبوسان في بيت السجن.5 Now both of them had dreams on the same night, each with its own meaning for the cup-bearer andthe baker of the king of Egypt, who were prisoners in the gaol.
6 فدخل يوسف اليهما في الصباح ونظرهما واذا هما مغتمّان.6 When Joseph came to them in the morning, he saw that they looked gloomy,
7 فسأل خصيّي فرعون اللذين معه في حبس بيت سيده قائلا لماذا وجهاكما مكمّدان اليوم.7 and he asked the two officials who were in custody with him in his master's house, 'Why these sadlooks today?'
8 فقالا له حلمنا حلما وليس من يعبره. فقال لهما يوسف أليست لله التعابير. قصا عليّ8 They replied, 'We have each had a dream, but there is no one to interpret it.' 'Are not interpretationsGod's business?' Joseph asked them. 'Tel me about them.'
9 فقصّ رئيس السقاة حلمه على يوسف وقال له كنت في حلمي واذا كرمة امامي.9 So the chief cup-bearer described his dream to Joseph, tel ing him, 'In my dream there was a vine infront of me.
10 وفي الكرمة ثلاثة قضبان. وهي اذ أفرخت طلع زهرها وانضجت عناقيدها عنبا.10 On the vine were three branches; no sooner had it budded than it blossomed, and its clustersbecame ripe grapes.
11 وكانت كاس فرعون في يدي. فاخذت العنب وعصرته في كاس فرعون واعطيت الكاس في يد فرعون.11 I had Pharaoh's cup in my hand; I picked the grapes and squeezed them into Pharaoh's cup, and putthe cup into Pharaoh's hand.'
12 فقال له يوسف هذا تعبيره. الثلاثة القضبان هي ثلاثة ايام.12 'This is what it means,' Joseph told him. 'The three branches are three days.
13 في ثلاثة ايام ايضا يرفع فرعون راسك ويردك الى مقامك. فتعطي كاس فرعون في يده كالعادة الاولى حين كنت ساقيه.13 In another three days Pharaoh wil lift up your head by restoring you to your position. Then you wilhand Pharaoh his cup, as you did before, when you were his cup-bearer.
14 وانما اذا ذكرتني عندك حينما يصير لك خير تصنع اليّ احسانا وتذكرني لفرعون وتخرجني من هذا البيت.14 But be sure to remember me when things go wel with you, and keep faith with me by kindlyreminding Pharaoh about me, to get me out of this house.
15 لاني قد سرقت من ارض العبرانيين. وهنا ايضا لم افعل شيئا حتى وضعوني في السجن15 I was kidnapped from the land of the Hebrews in the first place, and even here I have done nothingto warrant being put in the dungeon.'
16 فلما رأى رئيس الخبازين انه عبّر جيدا قال ليوسف كنت انا ايضا في حلمي واذا ثلاثة سلال حوّارى على راسي.16 The chief baker, seeing that the interpretation had been favourable, said to Joseph, 'I too had adream; there were three wicker trays on my head.
17 وفي السل الاعلى من جميع طعام فرعون من صنعة الخباز. والطيور تاكله من السل عن راسي.17 In the top tray there were al kinds of pastries for Pharaoh, such as a baker might make, and thebirds were eating them off the tray on my head.'
18 فاجاب يوسف وقال هذا تعبيره. الثلاثة السلال هي ثلاثة ايام.18 Joseph replied as fol ows, 'This is what it means: the three trays are three days.
19 في ثلاثة ايام ايضا يرفع فرعون راسك عنك ويعلقك على خشبة وتأكل الطيور لحمك عنك19 In another three days Pharaoh wil lift up your head by hanging you on a gallows, and the birds willeat the flesh off your bones.'
20 فحدث في اليوم الثالث يوم ميلاد فرعون انه صنع وليمة لجميع عبيده ورفع راس رئيس السقاة وراس رئيس الخبازين بين عبيده.20 And so it happened; the third day was Pharaoh's birthday and he gave a banquet for al his officials.Of his officials he lifted up the head of the chief cup-bearer and the chief baker,
21 ورد رئيس السقاة الى سقيه. فأعطى الكاس في يد فرعون.21 the chief cup-bearer by restoring him to his cup-bearing, so that he again handed Pharaoh his cup;
22 واما رئيس الخبازين فعلقه كما عبّر لهما يوسف.22 and by hanging the chief baker, as Joseph had explained to them.
23 ولكن لم يذكر رئيس السقاة يوسف بل نسيه23 But the chief cup-bearer did not remember Joseph; he had forgotten him.