Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Epístola aos Efésios 4


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,1 فاطلب اليكم انا الاسير في الرب ان تسلكوا كما يحق للدعوة التي دعيتم بها.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.2 بكل تواضع ووداعة وبطول اناة محتملين بعضكم بعضا في المحبة.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.3 مجتهدين ان تحفظوا وحدانية الروح برباط السلام.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.4 جسد واحد وروح واحد كما دعيتم ايضا في رجاء دعوتكم الواحد.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.5 رب واحد ايمان واحد معمودية واحدة
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.6 اله وآب واحد للكل الذي على الكل وبالكل وفي كلكم.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,7 ولكن لكل واحد منا اعطيت النعمة حسب قياس هبة المسيح.
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.8 لذلك يقول. اذ صعد الى العلاء سبى سبيا واعطى الناس عطايا.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?9 واما انه صعد فما هو الا انه نزل ايضا اولا الى اقسام الارض السفلى.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.10 الذي نزل هو الذي صعد ايضا فوق جميع السموات لكي يملأ الكل.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,11 وهو اعطى البعض ان يكونوا رسلا والبعض انبياء والبعض مبشرين والبعض رعاة ومعلّمين
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,12 لاجل تكميل القديسين لعمل الخدمة لبنيان جسد المسيح
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.13 الى ان ننتهي جميعنا الى وحدانية الايمان ومعرفة ابن الله. الى انسان كامل. الى قياس قامة ملء المسيح.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.14 كي لا نكون فيما بعد اطفالا مضطربين ومحمولين بكل ريح تعليم بحيلة الناس بمكر الى مكيدة الضلال.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.15 بل صادقين في المحبة ننمو في كل شيء الى ذاك الذي هو الراس المسيح
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.16 الذي منه كل الجسد مركبا معا ومقترنا بموازرة كل مفصل حسب عمل على قياس كل جزء يحصّل نمو الجسد لبنيانه في المحبة
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.17 فاقول هذا واشهد في الرب ان لا تسلكوا في ما بعد كما يسلك سائر الامم ايضا ببطل ذهنهم
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.18 اذ هم مظلمو الفكر ومتجنبون عن حياة الله لسبب الجهل الذي فيهم بسبب غلاظة قلوبهم.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.19 الذين اذ هم قد فقدوا الحس اسلموا نفوسهم للدعارة ليعملوا كل نجاسة في الطمع.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,20 واما انتم فلم تتعلّموا المسيح هكذا
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.21 ان كنتم قد سمعتموه وعلمتم فيه كما هو حق في يسوع
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.22 ان تخلعوا من جهة التصرف السابق الانسان العتيق الفاسد بحسب شهوات الغرور
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,23 وتتجددوا بروح ذهنكم
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.24 وتلبسوا الانسان الجديد المخلوق بحسب الله في البر وقداسة الحق
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.25 لذلك اطرحوا عنكم الكذب وتكلموا بالصدق كل واحد مع قريبه. لاننا بعضنا اعضاء البعض.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.26 اغضبوا ولا تخطئوا. لا تغرب الشمس على غيظكم
27 Não deis lugar ao demônio.27 ولا تعطوا ابليس مكانا.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.28 لا يسرق السارق في ما بعد بل بالحري يتعب عاملا الصالح بيديه ليكون له ان يعطي من له احتياج.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.29 لا تخرج كلمة رديّة من افواهكم بل كل ما كان صالحا للبنيان حسب الحاجة كي يعطي نعمة للسامعين.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.30 ولا تحزنوا روح الله القدوس الذي به ختمتم ليوم الفداء.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.31 ليرفع من بينكم كل مرارة وسخط وغضب وصياح وتجديف مع كل خبث.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.32 وكونوا لطفاء بعضكم نحو بعض شفوقين متسامحين كما سامحكم الله ايضا في المسيح