Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Amós 5


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:1 שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה בית ישראל
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.2 נפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין מקימה
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.3 כי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה לבית ישראל
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!4 כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.5 ואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.6 דרשו את יהוה וחיו פן יצלח כאש בית יוסף ואכלה ואין מכבה לבית אל
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.7 ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.8 עשה כימה וכסיל והפך לבקר צלמות ויום לילה החשיך הקורא למי הים וישפכם על פני הארץ יהוה שמו
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}9 המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.10 שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.11 לכן יען בושסכם על דל ומשאת בר תקחו ממנו בתי גזית בניתם ולא תשבו בם כרמי חמד נטעתם ולא תשתו את יינם
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.12 כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.13 לכן המשכיל בעת ההיא ידם כי עת רעה היא
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.14 דרשו טוב ואל רע למען תחיו ויהי כן יהוה אלהי צבאות אתכם כאשר אמרתם
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!15 שנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות שארית יוסף
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;16 לכן כה אמר יהוה אלהי צבאות אדני בכל רחבות מספד ובכל חוצות יאמרו הו הו וקראו אכר אל אבל ומספד אל יודעי נהי
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.17 ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.18 הוי המתאוים את יום יהוה למה זה לכם יום יהוה הוא חשך ולא אור
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,19 כאשר ינוס איש מפני הארי ופגעו הדב ובא הבית וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.20 הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;21 שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.22 כי אם תעלו לי עלות ומנחתיכם לא ארצה ושלם מריאיכם לא אביט
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;23 הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.24 ויגל כמים משפט וצדקה כנחל איתן
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?25 הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה בית ישראל
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.26 ונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.27 והגליתי אתכם מהלאה לדמשק אמר יהוה אלהי צבאות שמו