1 Fizeram-te rei (do festim)? Não te envaideças com isso. Sê no meio dos outros como qualquer um deles. | 1 Non inorgoglirti se t'hanno posto a capo, sta' con i convitati come uno di loro, provvedi prima a loro e poi siedi. |
2 Ocupa-te com eles e em seguida senta-te. Não tomes lugar à mesa, senão após cumpridos os teus deveres, 3. assim te regozijarás por causa deles. Receberás a coroa como um gracioso adorno, e ganharás a consideração dos convivas. | 2 Siediti, dopo aver espletato il tuo compito, per rallegrarti della loro allegrezza e ricevere la corona per le tue buone maniere. |
| 3 Parla, o anziano, perché ti s'addice, ma con saggezza e senza intralciare la musica. |
4 Tu, mais idoso, fala, pois convém | 4 Se c'è uno spettacolo, non versare parole, non sfoggiare sapienza fuori tempo. |
5 que sejas o primeiro a falar, com séria competência. Mas não perturbes a música, | 5 Rubino incastonato nel monile d'oro un concerto di mùsici mentre si beve il vino. |
6 nem te alongues em discursos, onde não há quem os ouça. Não te engrandeças sem propósito por causa de tua sabedoria. | 6 Smeraldo incastonato nell'oggetto d'oro la melodia dei mùsici con il dolce vino. |
7 Como uma pedra de rubi engastada no ouro, assim é a música no meio de uma refeição regada a vinho. | 7 Parla, o giovane, se c'è bisogno, non più di due volte, solo se interrogato. |
8 Como um sinete de esmeraldas engastadas em ouro, assim é um grupo de músicos no meio de uma alegre e moderada libação. | 8 Sintetizza il discorso, di' molto in poco, sii come chi sa, eppure tace. |
9 Ouve em silêncio, e tua modéstia provocará a benevolência. | 9 Tra i grandi non darti importanza e tra gli anziani non ciarlare molto. |
10 Jovem, fala muito pouco de teus assuntos privados. | 10 Prima del tuono s'affretta il lampo, così il favore precede l'uomo modesto. |
11 Se fores duas vezes interrogado, que tua resposta seja concisa. | 11 A'lzati in tempo e non attardarti, corri a casa senza perdere tempo. |
12 Em muitas coisas, porta-te como se as ignorasses; ouve em silêncio e pergunta. | 12 Divèrtiti e appaga i tuoi desideri, ma non peccare con parole superbe. |
13 No meio dos poderosos, não tomes muitas liberdades; não fales muito onde houver anciãos: | 13 Per tutto questo benedici il tuo Creatore che ti inebria con i suoi beni. |
14 vê-se o relâmpago antes de se ouvir o estalido, a graça precede o rubor da modéstia. Pelo teu recato serás benquisto. | 14 Chi teme il Signore accoglie l'istruzione, quelli che vegliano trovano il suo favore. |
15 Uma vez chegada a hora de se levantar, não te demores; sê o primeiro a correr para casa, onde te regozijarás com os divertimentos. | 15 Chi scruta la legge ne sarà ripieno, ma l'ipocrita vi troverà scandalo. |
16 Faze o que te aprouver, porém sem pecado e sem orgulho. | 16 Quanti temono il Signore sanno giudicare, brillano come luce i loro giudizi. |
17 E em tudo isso glorifica o Senhor que te criou, e que te cumula de todos os seus bens. | 17 Il peccatore rifiuterà il rimprovero e prenderà la decisione che gli piace. |
18 Aquele que teme o Senhor aceitará sua doutrina, aqueles que vigiam para procurá-lo serão por ele abençoados. | 18 L'uomo di senno non disprezza la riflessione, ma l'empio superbo non prova timore. |
19 Aquele que busca a lei, por ela será cumulado. Aquele, porém, que procede com falsidade, nela achará ocasião de pecado. | 19 Non far nulla senza consiglio e non cambiare idea mentre stai operando. |
20 Aqueles que temem o Senhor terão um juízo reto, e farão brilhar como uma tocha a sua justiça. | 20 Non andare su strada scivolosa, così non batterai sulle pietre. |
21 O pecador foge da censura, e encontra precedentes segundo o seu desejo. | 21 Non avventurarti su strada inesplorata |
22 O homem prudente não perde ocasião alguma para instruir-se, e o estranho ou o orgulhoso não tem nenhum temor; | 22 e guàrdati dai tuoi stessi figli. |
23 mesmo quando age sozinho e sem conselheiro, ele será castigado pelos seus próprios desígnios. | 23 In tutto quello che fai fidati di te stesso, poiché anche questo è secondo i comandamenti. |
24 Meu filho, nada faças sem conselho, e não te arrependerás depois de teres agido. | 24 Chi crede nella legge bada ai comandamenti, chi confida nel Signore non sarà umiliato. |
25 Não te embrenhes num caminho de perdição e não tropeçarás nas pedras. Não te metas num caminho escabroso, para não pores diante de ti uma pedra de tropeço. | |
26 Previne-te contra teus filhos, sê prudente em presença de teus familiares. | |
27 Em tudo o que fizeres, age com segurança, pois isso é guardar os mandamentos. | |