Scrutatio

Martedi, 18 giugno 2024 - Santa Marina ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 10


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe.1 Il savio figliuolo fa il suo padre lieto; e il malvagio figliuolo è dolore e tribulazione della madre sua.
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte.2 E la malvagia ricchezza poco giova (al suo signore); ma il bene fare libera l'uomo dalla (malvagia) morte.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio.3 Il buono uomo non averà già villana povertà, e Dio il guarderà da' suoi nemici.
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece.4 La malvagia vita dell' uomo gli dà povertade (e inferno); e chi è prode uomo in questo secolo, elli apparecchia il suo albergo in paradiso. Colui che sua fidanza ha sicura nella bugia, assimiglia colui che vive di vento; assimiglia a colui che caccia li uccelli volanti.
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha.5 Chi provede la sua vita quando tempo è, egli è savio; chi non lo farà, non sarà sanza confusione.
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça.6 Nostro Signore dona la sua benedizione ai buoni uomini (e ha tutti i suoi beni); alli uomini giotti, maledicenti e arigogliosi dona sua maledizione.
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá.7 (Folli e savi) tutti lodano il buon uomo, (e sì ne dicono bene); ma la ricordanza del malvagio è molto tosto dimenticata (e andata via).
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína.8 Quando l'uomo dice al savio una parola, ello la intende tosto; ma il folle non ha cura d' intendere bene.
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto.9 Chi semplicemente serve nostro Signore, molto può avere grande sicurtade; e chi va per male vie (e fa male in prova), egli coglierà male apertamente.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz.10 Chi altrui schernisce, male gli addiverrà; e il folle non si castigherà inanzi che misvenga.
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça.11 Chi al folle uomo favella, elli non ne va già di meglio; e chi al savio uomo favella, è confortato in bene.
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas.12 L'odio si muove contenzioni (e vane parole); ma chi ha caritade (e buono amore, il nostro Signore) spegne tutti i peccati e mali.
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção.13 Nelle parole del savio uomo troverai senno (e dottrina); ma il malvagio cuore sempre disserve e a sè fa male.
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora.14 (Alcuna volta addiviene ch' ) e' savi non mostrano loro senno; ma il folle dimostra sempre in che parte ello sia.
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína.15 La ricchezza del prode uomo è sì come forte terra; e colui che malvagiamente ha guadagnato ciò che ello ha, è tuttavia in paura.
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado.16 Tutto ciò che [opera] il prode uomo e il savio, alla vita perdurabile li vale; e li fatti del malvagio li tornano (in dolore e) in peccato.
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão.17 Chi si guarda in buono stato, egli è in via di vita; e chi non intende castigamento, egli è in mala vita.
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias.18 Il malvagio cuore inodia il prossimo celatamente; e chi dice altrui villania, egli è folle.
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente.19 Troppo favellare ha spesso peccato; e chi favella con misura, quello è savio.
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve.20 La parola del savio uomo vale meglio che argento; ma il folle mostra il suo cuore di niente.
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência.21 La parola del savio uomo castiga molta gente; ma coloro che niente fanno, in tutte povertadi fieno allora morti.
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela.22 Molto è ricco (di grandi ricchezze) colui al quale Iddio dà la sua benedizione; chè non averà già gravezza nè tormento (in tutta sua vita).
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio.23 Quello che ha il cuore pieno di male (e di dolore) sì fae fellonia altrui, sì come di gabbare; ma il savio uomo si guarda molto da gravare.
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido.24 (Ispesse volte addiviene che) il malvagio uomo (ha paura ch' egli non misvenga, e di) ciò che teme gli adiviene; (e alcuna volta) hae il buon uomo da Dio il suo desiderio.
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis.25 I disleali e malvagi (e coloro che sono contrarii alla fede, non possono già lungo tempo durare, anzi) trapassono come tempesta, (che tanto quanto vivono fanno male al loro podere, sì come fae la tempesta tanto quanto ella dura); i santi uomini (che non fanno se non bene al loro podere) viveranno tutto tempo in buono stato; (il nostro Signore li guarderà incontro a tutti li mali).
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam.26 Così come l' aceto è di mal sapore (e amaro) alla bocca; così come fumo è contrario agli occhi (e fagli lacrimare); così è grieve il malvagio messaggio al suo Signore. (Qui dice Salomone: così come l'aceto si discorda del buono vino, così grava la vita de' malvagi a' santi uomini; e altresì come il fumo fa agli occhi lacrimare, e per natura così richiede, così a' santi uomini la vita de' peccatori che non si vogliono ammendare).
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.27 Chi Iddio teme viverà sicuramente; e chi non lo teme, sua vita sarà piccola (e male ordinata).
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá.28 (Cioè che) i prodi uomini (sono in buono stato e) attendono sicuramente la morte (quando Iddio loro la manderae, però che sanno bene che anderanno in vita durabile, e però li tiene in gioia in questo mondo); ma perciò che i disleali attendono la morte dello inferno, gli confonde.
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal.29 Il semplice mette la sua sapienza nel nostro Signore, (nella sua forza, e in lui medesimo già non si fida); ma il malvagio uomo è tuttavia in paura (quando si ricorda della mala vita, quando l'ha lungo tempo menata, e de' peccati ch' elli ha fat?i).
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.30 In grande sicurtade vive chi non si sente in peccato; e già non averà malvagi a parte dal nostro Signore.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada.31 Molto è buono ciò che il prode uomo insegna; ma i disleali non sono se none apparecchiati a dire male d'altrui, e di farne.
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal.32 A niuno dirae il savio uomo follia; ma il folle non dice già mai volentieri bene.