Livro dos Salmos 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda; | 1 لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور. صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ. |
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação. | 2 في يوم ضيقي التمست الرب. يدي في الليل انبسطت ولم تخدر. ابت نفسي التعزية. |
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer. | 3 اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه |
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra. | 4 امسكت اجفان عيني. انزعجت فلم اتكلم. |
5 Penso nos dias passados, | 5 تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية. |
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito: | 6 اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث. |
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício? | 7 هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد. |
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre? | 8 هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور. |
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência? | 9 هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه |
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma... | 10 فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي. |
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora. | 11 اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم |
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito. | 12 والهج بجميع افعالك وبصنائعك اناجي |
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus? | 13 اللهم في القدس طريقك. اي اله عظيم مثل الله. |
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos. | 14 انت الاله الصانع العجائب. عرفت بين الشعوب قوتك. |
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José. | 15 فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه. |
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento. | 16 ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج |
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas. | 17 سكبت الغيوم مياها اعطت السحب صوتا. ايضا سهامك طارت. |
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda. | 18 صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض. |
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos. | 19 في البحر طريقك وسبلك في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف. |
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão. | 20 هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون |