Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 119


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.1 (Alef) Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;2 Wohl denen, die seine Vorschriften befolgen
und ihn suchen von ganzem Herzen,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.3 die kein Unrecht tun
und auf seinen Wegen gehn.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;4 Du hast deine Befehle gegeben,
damit man sie genau beachtet.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.5 Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet,
deinen Gesetzen zu folgen!
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.6 Dann werde ich niemals scheitern,
wenn ich auf all deine Gebote schaue.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.7 Mit lauterem Herzen will ich dir danken,
wenn ich deine gerechten Urteile lerne.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.8 Deinen Gesetzen will ich immer folgen.
Lass mich doch niemals im Stich!
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.9 Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel?
Wenn er sich hält an dein Wort.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.10 Ich suche dich von ganzem Herzen.
Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.11 Ich berge deinen Spruch im Herzen,
damit ich gegen dich nicht sündige.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.12 Gepriesen seist du, Herr.
Lehre mich deine Gesetze!
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.13 Mit meinen Lippen verkünde ich
alle Urteile deines Mundes.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.14 Nach deinen Vorschriften zu leben
freut mich mehr als großer Besitz.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.15 Ich will nachsinnen über deine Befehle
und auf deine Pfade schauen.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.16 Ich habe meine Freude an deinen Gesetzen,
dein Wort will ich nicht vergessen.Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.17 (Gimel) Tu deinem Knecht Gutes, erhalt mich am Leben!
Dann will ich dein Wort befolgen.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.18 Öffne mir die Augen
für das Wunderbare an deiner Weisung!
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.19 Ich bin nur Gast auf Erden.
Verbirg mir nicht deine Gebote!
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.20 In Sehnsucht nach deinem Urteil
verzehrt sich allezeit meine Seele.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.21 Du drohst den Stolzen.
Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.22 Nimm von mir Schmach und Verachtung!
Denn was du vorschreibst, befolge ich.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.23 Wenn auch Fürsten gegen mich beraten:
dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.24 Deine Vorschriften machen mich froh;
sie sind meine Berater.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.25 (Dalet) Meine Seele klebt am Boden.
Durch dein Wort belebe mich!
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.26 Ich habe dir mein Geschick erzählt und du erhörtest mich.
Lehre mich deine Gesetze!
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.27 Lass mich den Weg begreifen, den deine Befehle mir zeigen,
dann will ich nachsinnen über deine Wunder.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.28 Meine Seele zerfließt vor Kummer.
Richte mich auf durch dein Wort!
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.29 Halte mich fern vom Weg der Lüge;
begnade mich mit deiner Weisung!
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.30 Ich wählte den Weg der Wahrheit;
nach deinen Urteilen hab ich Verlangen.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.31 Ich halte an deinen Vorschriften fest.
Herr, lass mich niemals scheitern!
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.32 Ich eile voran auf dem Weg deiner Gebote,
denn mein Herz machst du weit.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.33 (He) Herr, weise mir den Weg deiner Gesetze!
Ich will ihn einhalten bis ans Ende.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.34 Gib mir Einsicht, damit ich deiner Weisung folge
und mich an sie halte aus ganzem Herzen.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.35 Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote!
Ich habe an ihm Gefallen.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.36 Deinen Vorschriften neige mein Herz zu,
doch nicht der Habgier!
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.37 Wende meine Augen ab von eitlen Dingen;
durch dein Wort belebe mich!
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.38 Erfülle deinem Knecht die Verheißung,
die allen gilt, die dich fürchten und ehren.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.39 Wende die Schande ab, vor der mir graut;
denn deine Entscheide sind gut.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.40 Nach deinen Befehlen hab ich Verlangen.
Gib mir neue Kraft durch deine Gerechtigkeit!
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.41 (Waw) Herr, deine Huld komme auf mich herab
und deine Hilfe, wie du es verheißen hast.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern;
denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.43 Entziehe meinem Mund nicht das Wort der Wahrheit!
Ich hoffe so sehr auf deine Entscheide.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.44 Ich will deiner Weisung beständig folgen,
auf immer und ewig.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.45 Dann schreite ich aus auf freier Bahn;
denn ich frage nach deinen Befehlen.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.46 Deine Gebote will ich vor Königen bezeugen
und mich nicht vor ihnen schämen.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.47 An deinen Geboten habe ich meine Freude,
ich liebe sie von Herzen.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.48 Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten;
nachsinnen will ich über deine Gesetze.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.49 (Sajin) Denk an das Wort für deinen Knecht,
durch das du mir Hoffnung gabst.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.50 Das ist mein Trost im Elend:
Deine Verheißung spendet mir Leben.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.51 Frech verhöhnen mich die Stolzen;
ich aber weiche nicht ab von deiner Weisung.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.52 Denke ich an deine Urteile seit alter Zeit,
Herr, dann bin ich getröstet.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.53 Zorn packt mich wegen der Frevler,
weil sie deine Weisung missachten.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.54 Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze
im Haus meiner Pilgerschaft.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.55 In der Nacht denke ich, Herr, an deinen Namen;
ich will deine Weisung beachten.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.56 Deine Befehle zu befolgen
ist das Glück, das mir zufiel.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.57 (Chet) Mein Anteil ist der Herr;
ich habe versprochen, dein Wort zu beachten.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.58 Ich suche deine Gunst von ganzem Herzen.
Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.59 Ich überdenke meine Wege,
zu deinen Vorschriften lenke ich meine Schritte.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.60 Ich eile und säume nicht,
deine Gebote zu halten.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.61 Auch wenn mich die Stricke der Frevler fesseln,
vergesse ich deine Weisung nicht.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen
wegen deiner gerechten Entscheide.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.63 Ich bin ein Freund all derer, die dich fürchten und ehren,
und aller, die deine Befehle befolgen.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.64 Von deiner Güte, Herr, ist die Erde erfüllt.
Lehre mich deine Gesetze!
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.65 (Tet)Du hast deinem Knecht Gutes erwiesen,
o Herr, nach deinem Wort.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.66 Lehre mich Erkenntnis und rechtes Urteil!
Ich vertraue auf deine Gebote.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.67 Ehe ich gedemütigt wurde, ging mein Weg in die Irre;
nun aber halte ich mich an deine Verheißung.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.68 Du bist gut und wirkst Gutes.
Lehre mich deine Gesetze!
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.69 Stolze verbreiten über mich Lügen,
ich aber halte mich von ganzem Herzen an deine Befehle.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.70 Abgestumpft und satt ist ihr Herz,
ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.71 Dass ich gedemütigt wurde, war für mich gut;
denn so lernte ich deine Gesetze.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieb,
mehr als große Mengen von Gold und Silber.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.73 (Jod) Deine Hände haben mich gemacht und geformt.
Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.74 Wer dich fürchtet, wird mich sehen und sich freuen;
denn ich warte auf dein Wort.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.75 Herr, ich weiß, dass deine Entscheide gerecht sind;
du hast mich gebeugt, weil du treu für mich sorgst.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.76 Tröste mich in deiner Huld,
wie du es deinem Knecht verheißen hast.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe;
denn deine Weisung macht mich froh.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.78 Schande über die Stolzen, die mich zu Unrecht bedrücken!
Ich aber sinne nach über deine Befehle.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.79 Mir sollen sich alle zuwenden, die dich fürchten und ehren
und die deine Vorschriften kennen.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.80 Mein Herz richte sich ganz nach deinen Gesetzen;
dann werde ich nicht zuschanden.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.81 (Kaf) Nach deiner Hilfe sehnt sich meine Seele;
ich warte auf dein Wort.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?82 Meine Augen sehnen sich nach deiner Verheißung,
sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.83 Ich bin wie ein Schlauch voller Risse,
doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?84 Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht?
Wann wirst du meine Verfolger richten?
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.85 Stolze stellen mir Fallen,
sie handeln nicht nach deiner Weisung.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.86 Zuverlässig sind all deine Gebote.
Zu Unrecht verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.87 Fast hätte man mich von der Erde ausgetilgt;
dennoch halte ich fest an deinen Befehlen.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.88 In deiner großen Huld lass mich leben
und ich will beachten, was dein Mund mir gebietet.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.89 (Lamed) Herr, dein Wort bleibt auf ewig,
es steht fest wie der Himmel.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.90 Deine Treue währt von Geschlecht zu Geschlecht;
du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.91 Nach deiner Ordnung bestehen sie bis heute
und dir ist alles dienstbar.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.92 Wäre nicht dein Gesetz meine Freude,
ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.93 Nie will ich deine Befehle vergessen;
denn durch sie schenkst du mir Leben.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.94 Ich bin dein, errette mich!
Ich frage nach deinen Befehlen.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.95 Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten;
doch mein Sinn achtet auf das, was du gebietest.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.96 Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat;
doch dein Gebot kennt keine Schranken.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.97 (Mem) Wie lieb ist mir deine Weisung;
ich sinne über sie nach den ganzen Tag.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.98 Dein Gebot macht mich weiser als all meine Feinde;
denn immer ist es mir nahe.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.99 Ich wurde klüger als all meine Lehrer;
denn über deine Vorschriften sinne ich nach.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten;
denn ich beachte deine Befehle.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.101 Von jedem bösen Weg halte ich meinen Fuß zurück;
denn ich will dein Wort befolgen.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.102 Ich weiche nicht ab von deinen Entscheiden,
du hast mich ja selbst unterwiesen.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.103 Wie köstlich ist für meinen Gaumen deine Verheißung,
süßer als Honig für meinen Mund.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht,
darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.105 (Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte,
ein Licht für meine Pfade.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.106 Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten:
Ich will deinen gerechten Entscheidungen folgen.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.107 Herr, ganz tief bin ich gebeugt.
Durch dein Wort belebe mich!
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.108 Herr, nimm mein Lobopfer gnädig an
und lehre mich deine Entscheide!
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.109 Mein Leben ist ständig in Gefahr,
doch ich vergesse nie deine Weisung.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.110 Frevler legen mir Schlingen,
aber ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.111 Deine Vorschriften sind auf ewig mein Erbteil;
denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.112 Mein Herz ist bereit, dein Gesetz zu erfüllen
bis ans Ende und ewig.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.113 (Samech) Zwiespältige Menschen sind mir von Grund auf verhasst,
doch dein Gesetz ist mir lieb.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.114 Du bist mein Schutz und mein Schild,
ich warte auf dein Wort.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.115 Weicht zurück von mir, ihr Bösen!
Ich will die Gebote meines Gottes befolgen.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.116 Stütze mich, damit ich lebe, wie du es verheißen hast.
Lass mich in meiner Hoffnung nicht scheitern!
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.117 Gib mir Halt, dann finde ich Rettung;
immer will ich auf deine Gesetze schauen.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.118 Alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, verwirfst du;
denn ihr Sinnen und Trachten ist Lüge.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.119 Alle Frevler im Land sind für dich wie Schlacken,
darum liebe ich, was du gebietest.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.120 Aus Ehrfurcht vor dir erschauert mein Leib,
vor deinen Urteilen empfinde ich heilige Scheu.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.121 (Ajin) Ich tue, was recht und gerecht ist.
Gib mich meinen Bedrückern nicht preis!
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.122 Verbürg dich für das Wohl deines Knechtes,
damit die Stolzen mich nicht unterdrücken.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.123 Meine Augen sehnen sich nach deiner Hilfe,
nach deiner gerechten Verheißung.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld
und lehre mich deine Gesetze!
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.125 Ich bin dein Knecht. Gib mir Einsicht,
damit ich verstehe, was du gebietest.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.126 Herr, es ist Zeit zu handeln;
man hat dein Gesetz gebrochen.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.127 Darum liebe ich deine Gebote
mehr als Rotgold und Weißgold.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.128 Darum lebe ich genau nach deinen Befehlen;
ich hasse alle Pfade der Lüge.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.129 (Pe) Deine Vorschriften sind der Bewunderung wert;
darum bewahrt sie mein Herz.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.130 Die Erklärung deiner Worte bringt Erleuchtung,
den Unerfahrenen schenkt sie Einsicht.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.131 Weit öffne ich meinen Mund
und lechze nach deinen Geboten;
denn nach ihnen hab ich Verlangen.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.132 Wende dich mir zu, sei mir gnädig,
wie es denen gebührt, die deinen Namen lieben.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.133 Festige meine Schritte, wie du es verheißen hast.
Lass kein Unrecht über mich herrschen!
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.134 Erlöse mich aus der Gewalt der Menschen;
dann will ich deine Befehle halten.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.135 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht
und lehre mich deine Gesetze!
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.136 Tränenbäche strömen aus meinen Augen,
weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.137 (Zade) Herr, du bist gerecht
und deine Entscheide sind richtig.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.138 Du hast deine Vorschriften erlassen in Gerechtigkeit
und in großer Treue.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.139 Der Eifer für dich verzehrt mich;
denn meine Gegner vergessen deine Worte.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.140 Deine Worte sind rein und lauter;
dein Knecht hat sie lieb.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!141 Ich bin gering und verachtet,
doch ich vergesse nie deine Befehle.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.142 Deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit,
deine Weisung ist Wahrheit.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.143 Mich trafen Not und Bedrängnis,
doch deine Gebote machen mich froh.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.144 Deine Vorschriften sind auf ewig gerecht.
Gib mir Einsicht, damit ich lebe.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.145 (Qof) Erhöre mich, Herr, ich rufe von ganzem Herzen;
deine Gesetze will ich halten.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.146 Ich rufe zu dir; errette mich,
dann will ich deinen Vorschriften folgen.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.147 Schon beim Morgengrauen komme ich und flehe;
ich warte auf dein Wort.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.148 Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus;
denn ich sinne nach über deine Verheißung.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.149 Höre auf meine Stimme in deiner Huld;
belebe mich, Herr, durch deine Entscheide!
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.150 Mir nähern sich tückische Verfolger;
sie haben sich weit von deiner Weisung entfernt.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.151 Doch du bist nahe, Herr,
und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.152 Aus deinen Vorschriften weiß ich seit langem,
dass du sie für ewig bestimmt hast.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.153 (Resch) Sieh mein Elend an und rette mich;
denn ich habe deine Weisung nicht vergessen.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.154 Verschaff mir Recht und erlöse mich;
nach deiner Weisung erhalte mein Leben!
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.155 Fern bleibt den Frevlern das Heil;
denn sie fragen nicht nach deinen Gesetzen.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.156 Herr, groß ist dein Erbarmen;
durch deine Entscheide belebe mich!
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.157 Viele verfolgen und quälen mich,
doch von deinen Vorschriften weich ich nicht ab.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.158 Wenn ich Abtrünnige sehe, empfinde ich Abscheu,
weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.159 Sieh an, wie sehr ich deine Vorschriften liebe;
Herr, in deiner Huld belebe mich!
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.160 Das Wesen deines Wortes ist Wahrheit,
deine gerechten Urteile haben alle auf ewig Bestand.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.161 (Schin) Fürsten verfolgen mich ohne Grund,
doch mein Herz fürchtet nur dein Wort.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.162 Ich freue mich über deine Verheißung
wie einer, der reiche Beute gemacht hat.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.163 Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel,
doch deine Weisung habe ich lieb.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.164 Siebenmal am Tag singe ich dein Lob
wegen deiner gerechten Entscheide.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.165 Alle, die deine Weisung lieben, empfangen Heil in Fülle;
es trifft sie kein Unheil.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.166 Herr, ich hoffe auf deine Hilfe
und befolge deine Gebote.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.167 Meine Seele beachtet, was du gebietest,
und liebt es von Herzen.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.168 Ich folge deinen Vorschriften und Befehlen;
denn alle meine Wege (liegen offen) vor dir.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.169 (Taw) Herr, zu dir dringe mein Rufen.
Gib mir Einsicht, getreu deinem Wort!
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht.
Reiß mich heraus getreu deiner Verheißung!
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.171 Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis;
denn du lehrst mich deine Gesetze.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.172 Meine Zunge soll deine Verheißung besingen;
denn deine Gebote sind alle gerecht.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.173 Deine Hand sei bereit, mir zu helfen;
denn ich habe mir deine Befehle erwählt.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.174 Ich sehne mich, Herr, nach deiner Hilfe
und deine Weisung macht mich froh.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.175 Lass meine Seele leben, damit sie dich preisen kann.
Deine Entscheidungen mögen mir helfen.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf.
Suche deinen Knecht!
Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.