1 Jó respondeu então nestes termos: | 1 Rispose Iob, e disse: |
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos? | 2 Perchè tormentate voi ancora l'anima mia, e attritate me colle parole? |
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar. | 3 E certo dieci volte confondete me, e opprimendomi non vi vergognate. |
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo. | 4 E certo, se io non seppi, meco sarà la mia ignoranza. |
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia, | 5 Ma voi contro a me vi dirizzate, e riprendete me colli miei vituperii. |
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes. | 6 Ma ora almeno m' intendete, perciò che Iddio non con uguale giudicio hae tormentato me, e colli suoi flagelli ha cinto me. |
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça. | 7 Ecco io chiameroe, sostenente forza, e niuno udirae; griderò, e non è chi giudichi. |
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho; | 8 La mia via intorniò di siepe, e passare non posso, e nel mio sentiero pose le tenebre. |
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça. | 9 Spogliommi della mia gloria, e tolse la corona del mio capo. |
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore, | 10 Distrusse me da ogni parte, e perisco; sì come è stravolto l'albero, così tolse la mia speranza. |
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo. | 11 Adirato è contro a me lo suo furore, e così hae avuto me quasi come suo nemico. |
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda. | 12 Insieme vennero li suoi ladri, e fecero la via a loro per me, e assediarono intorno lo mio tabernacolo. |
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram. | 13 Li miei fratelli fecero dalla lunga da me; e li amici miei, sì come alieni, si partirono da me. |
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim. | 14 Abbandonarono me li miei più prossimani; e coloro che mi conoscevano hannomi dimenticato. |
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas. | 15 Li servi della casa, e le ancille mie, sì come uno altro uomo mi tengono; e sì come peregrino sono negli occhii loro. |
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca. | 16 Lo mio servo chiamai, e non mi rispose; con la mia bocca propria lo pregava. |
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos. | 17 L'alito mio impaurio la mia moglie, e pregava li figliuoli del mio ventre. |
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim. | 18 In verità gli sciocchi dispregiavano me; e quando da loro mi era partito, m' ingiuriavano. |
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim. | 19 Quelli che furono miei consiglieri hanno abbominato me; e colui che massimamente io amava, fatto è contro a me. |
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes. | 20 E alla mia pelle, consumata la mia carne, s' accostò la bocca mia; e lasciate sono solamente le mie labbra intorno a' miei denti. |
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu. | 21 Abbiate misericordia di me, abbiate misericordia di me, almeno voi, miei amici; perciò che la mano del Signore toccò me. |
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne? | 22 Perchè perseguitate me, sì come Iddio, e delle mie carni vi saturate? |
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro, | 23 Chi mi darà, acciò che si scrivano le mie parole? Chi mi dà, ch' elle sieno messe in libro |
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha! | 24 con istilo di ferro, ovvero collo piombino di piombo, ovvero (certo) ch' elle sieno intagliate collo scarpello nella pietra? |
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra. | 25 Io so veramente, che lo mio Ricomperatore vive, e nell' ultimo dì della terra mi leveroe. |
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus. | 26 E da capo sarò intorniato colla mia pelle, e nella carne mia vederò Iddio. |
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim. | 27 Il quale io medesimo vedrò, e gli occhii miei lo riguarderanno, e non altro; riposta è nel mio seno questa speranza. |
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo? | 28 Adunque perchè dite: perseguitiamo lui, e la radice delle parole ritroviamo contro a lui? |
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça. | 29 Fuggite dunque dalla faccia del coltello, perciò che il vendicatore delle iniquitadi è lo coltello; e sappiate ch' egli è giudicio. |