1 Davi reuniu em Jerusalém todos os chefes de Israel: os chefes de tribos, os chefes de divisões a serviço do rei, os chefes de milhares e os chefes de centenas, os intendentes de todos os bens e rebanhos do rei e de seus filhos, assim como os eunucos, os heróis e todos os soldados valentes. | 1 Or David convocò a Gerusalemme tutti i principi d'Israele, i capi delle tribù, i capi delle divisioni al servizio del re, i tribuni, i centurioni, quelli che presiedevano ai beni e ai possessi del re, i suoi figli, i cortigiani, i potenti e i più valorosi dell'esercito. |
2 O rei Davi, de pé, disse-lhes: Escutai-me, meus irmãos e meu povo. Tinha eu a intenção de construir uma residência para a arca da aliança do Senhor e o escabelo dos pés de nosso Deus. Já havia feito preparativos para esta construção. | 2 Poi il re, alzatosi e rimanendo in piedi, disse: « Ascoltatemi, fratelli miei, popolo mio: io ebbi intenzione d'edificare una casa nella quale riposasse l'arca dell'alleanza del Signore e lo sgabello dei piedi del nostro Dio; e per edificarla avevo fatto tutti i preparativi; |
3 Mas Deus disse-me: Tu não construirás uma casa a meu nome, porque és um guerreiro e derramaste sangue. | 3 ma Dio m'ha detto: Tu non edificherai una casa al nome mio, perchè sei uomo di guerra e hai sparso del sangue. |
4 O Senhor, Deus de Israel, escolheu-me do seio de toda a minha família para ser rei de Israel para sempre. Foi a Judá que escolheu por chefe; e da casa de Judá, a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai, foi a mim que elegeu para reinar sobre todo o Israel. | 4 Il Signore Dio d'Israele elesse me di tutta la casa del mio padre, perchè fossi re sopra Israele in perpetuo: egli scelse da Giuda i principi, dalla casa di Giuda quella di mio padre; dai figli di mio padre gli piacque scegliere me come re sopra tutto Israele. |
5 Dentre todos os meus filhos - pois o Senhor me deu muitos - ele escolheu meu filho Salomão, para fazê-lo assentar sobre o trono do reinado do Senhor em Israel. | 5 E tra i miei figli (il Signore me ne ha dati molti) ha scelto il mio figlio Salomone, perchè segga sul trono del regno del Signore sopra Israele, |
6 É Salomão, teu filho, disse-me ele, que construirá minha casa e meus átrios, porque eu o escolhi por filho e ser-lhe-ei um pai. | 6 e mi ha detto: Salomone tuo figlio edificherà la mia casa e i miei atrii, perchè io me l'ho eletto per figlio e gli sarò padre, |
7 Firmarei para sempre seu reino, se ele continuar a cumprir, como hoje, meus mandamentos e minhas ordens. | 7 e stabilirò il suo regno in eterno, se persevererà nell'adempimento dei miei precetti e delle mie ordinazioni come oggi. |
8 Agora, em presença de todo o Israel, da assembléia do Senhor, em presença de nosso Deus, que nos ouve, guardai e observai comigo todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, para manter a posse desta excelente terra, e legá-la a vossos filhos que vos seguirão para sempre. | 8 Or dunque dinanzi a tutta l'adunanza d'Israele, e al nostro Dio che ci ascolta, osservate e prendete a cuore tutti i comandamenti del Signore Dio nostro, per possedere l'ottima terra e lasciarla ai vostri figli dopo di voi in sempiterno. |
9 E tu, Salomão, meu filho, conhece o Deus de teu pai e serve-o com um coração leal e com alma devotada, pois ele sonda todos os corações e penetra todos os desígnios do espírito. Se o procuras, ele deixar-se-á encontrar por ti; mas se o abandonas, rejeitar-te-á para sempre. | 9 Tu poi, o Salomone mio figlio, riconosci il Dio di tuo padre, servilo con cuore perfetto e con animo volenteroso, perchè il Signore scruta tutti i cuori e penetra tutti i pensieri della mente. Se lo cerchi lo troverai; ma se lo abbandoni egli ti rigetterà in eterno. |
10 Considera, portanto, que o Senhor te escolheu para construir uma casa que será seu santuário. Coragem, e põe-te a trabalhar. | 10 Ed ora che il Signore ti ha eletto per edificare la casa del santuario, sii forte e compi l'opera ». |
11 Davi deu a Salomão, seu filho, os planos do pórtico e das construções, salas do tesouro, aposentos superiores, aposentos interiores, assim como os da sala do propiciatório: | 11 David diè a Salomone suo figlio il disegno del portico, del tempio, dei magazzini, del cenacolo, delle stanze segrete, della casa di propiziazione, |
12 o plano de tudo que ele tinha no espírito referente ao átrio do templo, e a todas as salas ao redor, para os tesouros do templo e os tesouros das coisas sagradas, | 12 di tutti gli atrii che egli aveva ideato, delle abitazioni all'intorno per i tesori della casa del Signore e per i tesori delle cose sante; |
13 para as classes de sacerdotes e levitas, assim como toda a organização do serviço da casa de Deus; | 13 la distribuzione dei sacerdoti e dei leviti per tutti gli uffici della casa del Signore e per tutti i vasi consacrati al servizio del tempio del Signore: |
14 o modelo dos utensílios de ouro, com o peso de ouro, para todos os utensílios de cada serviço; o modelo de todos os utensílios de prata, com o peso de prata, para todos os utensílios de cada serviço; | 14 d'oro secondo il peso necessario per ciascun vaso del ministero, e un monte d'argento pesato secondo la diversità dei vasi e dei lavori. |
15 o peso dos candeeiros de ouro e de suas lâmpadas de ouro; com a indicação do peso de cada candeeiro e de suas lâmpadas; o peso dos candeeiros de prata com a indicação do peso de cada candeeiro: | 15 Per i candelabri d'oro e per le lampade diede l'oro secondo la misura di ciascun candelabro e delle lampade. Così pure per i candelabri d'argento e per le loro lampade diede il peso d'argento secondo la diversità della loro misura. |
16 o peso de ouro para as mesas dos pães de proposição, para cada mesa e o peso de prata para as mesas de prata; | 16 Diede inoltre l'oro per le tavole dei pani di proposizione, secondo la diversità delle tavole, e l'argento per le altre tavole d'argento. |
17 o modelo dos garfos, das bacias e copos de ouro puro; dos vasos de ouro com o peso de cada vaso, dos vasos de prata com o peso de cada vaso; | 17 Cosi pure per i forchettoni, per le coppe, per i turiboli d'oro finissimo. Per i leoncini di oro, secondo la misura, della loro grandezza, assegnò pesato l'oro per l'un e per l'altro leoncino. Così pure per i leoni d'argento mise da parte un altro peso d'argento- |
18 do altar dos perfumes, em ouro fino, com o peso; o modelo do carro, dos querubins de ouro que estendem suas asas para cobrir a arca da aliança do Senhor. | 18 Diede inoltre oro finissimo per l'altare su cui brucia l'incenso e per farne una rappresentazione del carro dei cherubini che spandono le ali e velano l'arca dell'alleanza del Signore. i |
19 Tudo isso, disse Davi, todos os modelos destas obras, foi o Senhor quem me ensinou por um escrito de sua mão. | 19 Tutte queste cose, egli disse, mi sono venute scritte dalla mano del Signore, che mi ha fatto comprendere tutti i lavori di questo disegno ». |
20 Disse Davi a Salomão, seu filho: Sê forte e, corajosamente, mete mãos à obra! Não temas nada e não te amedrontes; pois o Senhor Deus, meu Deus, estará contigo; ele não te desamparará, nem te abandonará até que tenhas acabado tudo o que se deve fazer para o serviço do templo. | 20 Disse ancora David a Salomone suo figlio: « Agisci virilmente e fatti animo, e mettiti all'opera, senza temere, senza sbigottire; perchè il Signore Dio mio sarà con te, e non ti lascerà, non ti abbandonerà fino a tanto che tu non abbia compita tutta l'opera del servizio della casa del Signore. |
21 Eis as classes dos sacerdotes e levitas para todo o serviço do templo, e eis que estão contigo, para todo este trabalho, todos os homens devotados e hábeis, estando sob as tuas ordens os chefes do povo. | 21 Ecco, le classi dei sacerdoti e dei leviti per tutto il servizio della casa di Dio sono davanti a te, son pronte, e tanto i capi come il popolo sanno eseguire tutti i tuoi comandi ». |